Exemplos de uso de "to the disadvantage of" em inglês com tradução "в ущерб"

<>
Traduções: todos15 в ущерб10 outras traduções5
Families allocate their resources inequitably, to the disadvantage of girls. распределение ресурсов в семьях осуществляется неравномерно в ущерб девочкам.
In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women. В целом модели внутренней работы партий и процедуры назначения кандидатов отдают предпочтение мужчинам в ущерб женщинам.
She cautioned, however, against preferential treatment that would provide resources to the poorest countries to the disadvantage of better performing developing countries. При этом она предостерегла от опасности установления преференциального режима, в рамках которого ресурсы для беднейших стран предоставлялись бы в ущерб развивающимся странам, имеющим более высокие экономические показатели.
This seems to us like the result of a chronic double standard vis-à-vis the two parties to the Cyprus dispute, to the disadvantage of the Turkish Cypriot side. Мы считаем, что это результат постоянного применения политики двойных стандартов по отношению к двум сторонам в кипрском споре в ущерб кипрско-турецкой стороне.
The UNECE secretariat said that this move would be likely to delay considerably the preparation of the publication of ADN 2005, principally to the disadvantage of the Russian-speaking delegations. Секретариат ЕЭК ООН указал, что это может серьезным образом замедлить работу по подготовке издания ВОПОГ 2005 года, главным образом в ущерб русскоговорящим делегациям.
A 2009 UNDP report indicated that corruption, lack of transparency, and rising economic and military appropriation of communal lands exacerbated land disputes and skewed ownership patterns to the disadvantage of rural and urban poor. В докладе ПРООН за 2009 год указывалось, что коррупция, отсутствие транспарентности и все более активный захват общинных земель для использования в экономических и военных целях обострили земельные споры и нарушили сложившуюся структуру землевладения в ущерб интересам сельских и городских бедняков.
Beyond their technical (quality assurance) function, private standards often play a governance role in global supply chains, leading (often in combination with brand names and patents) to significant dependencies and cost shifting, often to the disadvantage of producers/exporters in developing countries. Помимо своей технической функции (обеспечение качества) частные стандарты нередко играют регулирующую роль в глобальных производственно-сбытовых цепочках, приводя (зачастую в сочетании с заводскими марками и патентами) к возникновению значительной зависимости и переносу издержек, нередко в ущерб производителям/экспортерам из развивающихся стран.
The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law. Высказывалось мнение о том, что само наличие перечня факторов в отсутствие третьей стороны для урегулирования разногласий, которые могут возникнуть между заинтересованными государствами, может обернуться в ущерб более слабой из двух сторон и может подорвать уверенность в верховенстве права.
Girls and boys are given different roles, to the disadvantage of girls; boys are given second chances to education when girls are not, and girls end up believing these stereotypes of disadvantage despite the reality that they often carry the largest share of family support. Девочкам и мальчикам отводятся различные роли в ущерб девочкам; мальчикам предоставляются повторные возможности получить образование, в то время как девочкам в них отказывают, и в конечном итоге девочки начинают верить в эти стереотипы дискриминационного отношения, несмотря на то, что в реальной жизни им нередко приходится нести самое тяжелое бремя, связанное с содержанием семьи.
Under the 1987 Act, access to statutory personal grievance procedures (which cover unjustified dismissal, unjustifiable actions by the employer which disadvantage the employee, discrimination, sexual harassment and duress related to membership of an employee's organization) was generally restricted to union members. В соответствии с Законом 1987 года возможностью задействовать предусмотренные Законом процедуры рассмотрения личных жалоб (касающихся необоснованных увольнений, неоправданных действий со стороны работодателя, причиняющих ущерб работнику, дискриминации, сексуальных домогательств и притеснений, связанных с членством работников в профсоюзах), как правило, могли воспользоваться только члены профсоюзов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.