Sentence examples of "to the exclusion of" in English
This belief is not false but it exaggerates one aspect of reality to the exclusion of others.
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие.
But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Services by whomsoever organized, which provide for the carriage of specified categories of passengers to the exclusion of other passengers, insofar as such services are operated under the conditions specified in the first subparagraph of this definition, shall be deemed to be regular services.
Независимо от организации того, кто организует перевозку, линии, которые обеспечивают перевозку конкретно указанных категорий пассажиров, исключая других пассажиров, если такие линии эксплуатируются в соответствии с условиями, конкретно указанными в первом подпункте настоящего определения, считаются регулярными линиями.
Moreover, it seemed to her that the Penal Code only prescribed punishment for public officials who used or ordered the use of torture and that it applied mainly to acts carried out in prisons, detention centres and correctional facilities, to the exclusion, for example, of pretrial situations.
Кроме того, ей представляется, что Уголовный кодекс предусматривает лишь наказание государственных должностных лиц, которые применяют пытки или санкционируют их применение, и что он распространяется главным образом на действия, совершаемые в тюрьмах, центрах содержания под стражей и исправительных учреждениях, исключая, например, этапы досудебного разбирательства.
Second, relentless pursuit of GNP to the exclusion of other goals is also no path to happiness.
Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью.
The method of choosing speakers from accredited non-governmental organizations should be reconsidered, as it could lead to the exclusion of certain points of view.
Следует пересмотреть метод отбора выступающих от аккредитованных неправительственных организаций, поскольку действующий метод может привести к исключению некоторых точек зрения.
And a realist policy, a policy that focuses purely on American interests to the exclusion of other factors, is also perfectly logical and intellectually defensible.
Да и политика реализма, сосредоточенная исключительно на американских интересах без учета других факторов, тоже вполне логична и интеллектуально оправданна.
in both cases, to the exclusion of glazing for lighting and light-signalling devices and instrument panels, of special bullet-proof glazing and of double-windows.
в обоих случаях исключаются стекловые материалы для устройств освещения и световой сигнализации и приборной доски, а также специальные пуленепробиваемые стекловые материалы и двойные окна.
In addition to its growing political and natural-resource challenges, Asia has made the mistake of overemphasizing GDP growth to the exclusion of other indices of development.
В дополнение к своим растущим политическим проблемам и проблемам природных ресурсов, Азия сделала ошибку, отдавая слишком большую важность росту ВВП в ущерб другим показателям развития.
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others.
Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим.
Focusing on terrorism to the exclusion of other issues, and emphasizing the military response to it, will not bring prosperity and peace, or even a significant reduction in the number of attacks.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
“'Exclusive licence'means the right of a person ('licensee') to use intellectual property under the terms of the licence to the exclusion of all other persons, including the licensor or other rights holder.”
" " Эксклюзивная лицензия " означает право лица (" лицензиата ") на использование интеллектуальной собственности согласно условиям лицензии, при котором такое право исключается для всех других лиц, в том числе для лицензиара и других правообладателей ".
It was pointed out that the draft resolution before the Assembly selectively propagated only some of those principles to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs'proposal in its balanced entirety.
Было указано, что находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции селективно пропагандирует лишь определенные из этих принципов — и при этом исключаются другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте.
These rules only pertain to the contractual rights and obligations of the parties prior to default, to the exclusion of the proprietary effects of the security agreement and the relationship between the parties after default.
Эти правила касаются только договорных прав и обязательств сторон до неисполнения, причем вопросы об имущественных последствиях соглашения об обеспечении и об отношениях между сторонами после неисполнения из рассмотрения исключены.
Chinese consumers, who have had their earning power actively limited by their own government for the past several decades, would certainly find it shocking to learn that their country is focused on economic efficiency to the exclusion of “politics.”
Китайские потребители, доходы которых уже несколько десятилетий активно ограничивает их собственное правительство, бесспорно, очень удивились бы, узнав, что их страна, оказывается, фокусируется на экономической эффективности в ущерб «политике».
Further steps, however, may be necessary, as deliberations in the specialized intergovernmental bodies tend to focus on substantive issues to the exclusion of the role of the Secretariat in terms of its programme of work designed to address those issues.
Вместе с тем могут потребоваться дополнительные меры, поскольку в ходе прений в специализированных межправительственных органах, как правило, основное внимание уделяется вопросам существа в ущерб рассмотрению роли Секретариата в плане программы его работы, направленной на решение этих вопросов.
Seven States (Angola, Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, Netherlands and New Zealand) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Семь государств (Азербайджан, Ангола, Аргентина, Бельгия, Марокко, Нидерланды и Новая Зеландия) указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора.
“These attempts culminated in March with the presentation by Azerbaijan of the draft UN General Assembly resolution which selectively propagated only certain of these principles, to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs proposal in its balanced entirety.
Кульминацией этих попыток стало представление Азербайджаном в марте проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который селективно пропагандировал лишь определенные из этих принципов — и при этом исключались другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте.
Seven States (Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand, Nigeria and Switzerland (signatory)) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Семь государств указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора.
The reality was that some wished to pursue adult stem cell research to the exclusion of embryonic stem cell research, whereas those who supported giving posterity a chance to benefit from therapeutic cloning did not advocate closing down the former field of research.
Суть в том, что одни хотят продолжать исследования стволовых клеток взрослого человека, отвергая исследования эмбриональных стволовых клеток, другие, желающие предоставить последующим поколениям шанс извлечь пользу из терапевтического клонирования, вовсе не требуют свертывания первоначальной области исследований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert