Exemplos de uso de "took away" em inglês
Traduções:
todos190
забрать39
увезти38
увезенный21
убирать20
отнять15
отобрать15
забирать9
отнимать6
увозить5
отбирать4
устранять3
уводить3
отнятый2
увести2
отобранный1
уведенный1
outras traduções6
The next day, they took away our jelly and we only had the mud.
На следующий день они забрали наш студень и у нас была только грязь.
And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] - everything was gone except the facts.
Я убрал все имена, в том числе имя автора, и заголовки, остались одни факты.
The judge took away these rights without even informing him - indeed, Pavel only found out a year later.
Судья отнял у него эти права, даже не сообщив ему об этом - в действительности, Павел узнал об этом только год спустя.
Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes.
Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
If I beat my sister or spat, pulled her hair or took away her toys, Nanny would wait for my storm to blow itself out, then take me to a distant room and feed me sweets and pies, taken from an old pillowcase.
Когда я дерусь, плююсь, таскаю сестру за волосы и отбираю ее игрушки, меня ругают, наказывают, ставят в угол. Дождавшись конца бури, няня уводит меня, зареванную, в дальнюю комнату и там кормит пирогами и конфетами, спрятанными в шкафу, в старой наволочке, и плачет вместе со мной.
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
After surgeries for cancer took away my ability to speak, eat or drink, I was forced to enter this virtual world in which a computer does some of my living for me.
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
My friend who's opening a restaurant tonight, and you're going to be there, cousin, unless you want me to get onstage and talk about how we used to take baths together, how you cried whenever I took away your rubber duckies.
Мой друг, который сегодня открывает ресторан, и ты там будешь, кузен, если только ты не хочешь, чтобы я вылезла на сцену и рассказала, как мы принимали вместе ванну, и как ты плакал каждый раз, когда я забирала твоих резиновых уточек.
In fact, if you took away everything that was Larry's or mine, you'd be alone on the street in your underwear.
По сути, если у тебя забрать все, что принадлежало Ларри или мне, ты окажешься на улице в одних трусах.
And, we, um, we grounded her and we took away her cell.
И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон.
They learned the hard way what happens to countries otherwise, as the IMF and US Treasury marched in, took away economic sovereignty and demanded policies intended to enhance repayment to Western creditors, which plunged their economies into deep recessions and depressions.
Они узнали на своем горьком опыте, что происходит со странами в противном случае, когда вмешались МВФ и Министерство Финансов США, отняли экономический суверенитет и потребовали принять меры, предназначенные для того, чтобы улучшить выплату западным кредиторам, что повергло их экономические системы в глубокий упадок и кризис.
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away.
Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Момо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
Furthermore, the recent attack of a television crew by a Member of Parliament and his bodyguards, who took away crew's material and equipment, shows that this kind of acts still find some justification in the minds of numerous politicians, who also trust that they can go unpunished.
Кроме того, недавнее нападение на группу тележурналистов и операторов со стороны члена парламента и его телохранителей, которые отобрали у них все материалы и оборудование, свидетельствует о том, что подобные акты все еще находят определенное оправдание у многих политических деятелей, которые также уверены в том, что они могут оставаться безнаказанными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie