Exemples d'utilisation de "topple" en anglais

<>
Next summer, learn how one tibia can topple an empire. Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Castro’s revolution to topple Batista aimed to create a modern, diversified economy. Революция Кастро, свергшая Батисту, была нацелена на создание современной, разносторонней экономики.
Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled. Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
UN Security Council Resolution 1973 was passed, the NATO air-strikes helped to topple the Gaddafi regime. Резолюция Совета безопасности ООН 1973 была принята, и авиаудары НАТО помогли свергнуть режим Каддафи.
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's. Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments. Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
In late April 2009, security forces arrested 40 opposition figures, accusing them of trying to topple the government. В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство.
It may not topple the dictatorship, but it will offer some solace to those who are forced to live in it. Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого.
the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance. оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly. Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство.
It has gone on to topple dozens of governments, in all regions of the world, with no accountability there or at home. ЦРУ свергло десятки правительств во всех регионах мира, не понеся за это никакой ответственности ни там, ни у себя дома.
The Council of Ministers in particular discussed the role of foreign fighters engaged in attempts to topple the Transitional Federal Government of Somalia. Совет министров, в частности, обсудил роль иностранных боевиков, которые принимали участие в попытках свергнуть переходное федеральное правительство Сомали.
But in July of this year our proud and stable democracy came under threat from forces seeking to topple our constitutionally elected Government. Однако в июле сего года наша гордая и свободная демократия подверглась угрозе со стороны сил, которые решили свергнуть конституционно избранное правительство.
Since 2011, the CIA and US allies have poured in weapons, finance, and training in an attempt to topple President Bashar al-Assad. С 2011 года ЦРУ и американские союзники не жалеют оружия, денег и сил на тренинги, пытаясь свергнуть президента Башара Асада.
Mostly comprising electoral losers and remnants of Mubarak's regime, some aim to topple Morsi, not just get him to backtrack on his decree. В основном состоя из проигравших на выборах и остатков режима Мубарака, некоторые из них стремятся свергнуть Мурси, а не просто вынудить его отказаться от своего указа.
No sooner was resolution 687 (1991) adopted than Sir David Hannay made a statement to the press saying that this would help topple Sadaam's regime. Как только была принята резолюция 687 (1991), сэр Дэвид Ханней сделал заявление для прессы, сказав, что она поможет свергнуть режим Саддама.
So far, there is no evidence that the protesters in Hong Kong’s Central district have any ambition to undermine, let alone topple, the government in Beijing. Пока нет доказательств того, что протестующие в Центральном районе Гонконга имеют амбиции, чтобы подорвать, не говоря уже о том, чтобы свергнуть правительство в Пекине.
The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad’s regime, and Assad’s forces are unable to quash the resistance. Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
The Middle East’s demographic youth bulge is well known, but no one predicted that its members would mobilize social media and cell phones to topple long-established dictators. Обусловленное демографическими факторами преобладание молодого населения на Среднем Востоке общеизвестно, но никто не мог предсказать, что его представители мобилизуют социальные средства массовой информации и будут использовать мобильные телефоны, чтобы свергнуть господствовавших долгое время диктаторов.
The protestors march under the banner of the "People's Alliance for Democracy," but the truth is that they have resorted to undemocratic means to topple a democratically elected government. Повстанцы маршировали под флагом "Даёшь демократию альянсу", но правда заключается в том, что они прибегали к антидемократическим средствам для того, чтобы свергнуть демократически избранное правительство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !