Sentence examples of "trade embargo" in English

<>
For years, Castro has blamed any internal problems on a draconian US trade embargo. На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США.
Jettisoning the trade embargo, a failed policy, makes sense, but it does not require “playing nice” with a dictator. Отказ от торгового эмбарго (как неудавшейся меры) разумен, но он не требует «заигрываний» с диктатором.
The Panel finds that the trade embargo is the sole cause of the freight charges and ocean losses claimed by TUPRAS. Группа считает, что торговое эмбарго является единственной причиной расходов на фрахт и морских потерь, заявленных компанией ТУПРАС.
The half-century of a Soviet-style economy, exacerbated by the US trade embargo and related policies, took a heavy toll. Полвека управления экономикой в советском стиле, что еще усугублялось торговым эмбарго США и тому подобной политикой, нанесли тяжелый урон.
Likewise, during World War I, a British trade embargo spurred the development of German high-tech industries due to the demand for substitutes. Точно так же, во время Первой мировой войны британское торговое эмбарго стало стимулом для развития немецких высокотехнологичных отраслей из-за необходимости замены импортной продукции.
Instead, the US doubled down on the trade embargo, demanded restitution for nationalized properties, and pushed Cuba irrevocably into the Soviet Union’s waiting arms. Вместо этого США с удвоенной силой налегли на торговое эмбарго, потребовали возмещения стоимости национализированного имущества, чем с неизбежностью подтолкнули Кубу в распростертые объятия Советского Союза.
Those jobs disappeared in the 1990's, when the US imposed a trade embargo on Haiti as part of an effort to re-establish democracy. Эти рабочие места исчезли в 90-е годы, когда США ввели торговое эмбарго против Гаити в рамках своих усилий по восстановлению демократии.
He recognizes the failure of the trade embargo, in place since 1960, to push the country to strengthen human-rights protections, much less to move toward democracy. Обама понимает, что торговое эмбарго, введённое в 1960 году, не помогло заставить страну заняться укреплением защиты прав человека, а тем более продвинутся вперёд на пути к демократии.
Stronger signals, such as cancellation or suspension of agreements concerning the South Stream gas pipeline and a trade embargo on arms and dual-use items, merit serious consideration. Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.
Restrictions also proved effective to spur economic development: In 1812, when the UK declared war and imposed a trade embargo on the US, import substitution caused American manufacturing to flourish. Торговые ограничения также доказали свою эффективность в стимулировании экономического роста: в 1812 году, когда Великобритания объявила войну США и ввела торговое эмбарго, импортозамещение вызвало расцвет американской промышленности.
While the US should lift its trade embargo as soon as Cuba’s transition begins, everything else should be conditional on Cuba initiating a process of resolving all outstanding issues. Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
By contrast, America maintained a trade embargo against Vietnam until 1994, established diplomatic relations only in 1995, and did not provide most-favored nation treatment to Vietnamese imports for years after that. В то же самое время американское торговое эмбарго против Вьетнама сохранялось до 1994 года, дипломатические отношения между этими странами были установлены только в 1995 году и еще многие годы США не проявляли благожелательного отношения к вьетнамскому импорту.
BOTAS alleges that this was the result of Iraq's invasion of Kuwait, while Iraq relies on the telex described in paragraph 103 to support its position that the trade embargo caused the shutdown. БОТАС утверждает, что это стало следствием вторжения Ирака в Кувейт, в то время как Ирак, основываясь на упоминаемом в пункте 103 телексе, считает, что причиной закрытия нефтепровода стало торговое эмбарго.
Iraq contends that Saudi Arabia's exports of crude oil increased as a result of Iraq's invasion of Kuwait and the decrease of crude exports from those two countries after imposition of the trade embargo. Ирак утверждает, что экспорт сырой нефти из Саудовской Аравии увеличился в результате вторжения Ирака в Кувейт и сокращения экспорта нефти из этих двух стран после введения торгового эмбарго.
“Compensation will be provided to the extent that Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait constituted a cause of direct loss, damage, or injury which is separate and distinct from the trade embargo and related measures.” " Компенсация будет представляться в том объеме, в каком незаконное вторжение Ирака и оккупация им Кувейта стали причиной прямых потерь, ущерба или вреда, существующих отдельно и независимо от торгового эмбарго и связанных с ним мер ".
Iraq alleges that the trade embargo imposed in August 1990 was the only reason for the non-shipment of the materials under purchase order No. 3994, as well as for the non-implementation of purchase order No. 4153. Ирак утверждает, что торговое эмбарго, введенное в августе 1990 года, было единственной причиной непоставки материалов по заказу на покупку № 3994, а также неисполнения заказа на покупку № 4153.
Lenzing did not explain how, as contract numbers 1063 and 1064 were dated 23 June 1989, the trade embargo (which came into effect on 6 August 1990) affected the issue of a letter of guarantee by the Austrian bank. Компания " Ленцинг " не объяснила, каким образом, с учетом того, что контракты № 1063 и № 1064 датированы 23 июня 1989 года, торговое эмбарго, введенное 6 августа 1990 года, повлияло на выдачу гарантийного письма австрийским банком.
The United Nations trade embargo that was imposed pursuant to Security Council resolution 661 (1990) as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait severely restricted Iraq's ability to export crude oil, gas and refined oil products. Торговое эмбарго Организации Объединенных Наций, введенное в соответствии с резолюцией 661 (1990) Совета Безопасности в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, существенно ограничило возможности Ирака экспортировать сырую нефть, газ и нефтепродукты.
For those in the United States who have rightly concluded that the half-century trade embargo has proved counter-productive, this is an appealing halfway response that provides an alibi for moderation: one day, economic reforms will bring political change. Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности: однажды экономические реформы принесут политические изменения.
The Claimant asserted that Syria's compliance with the trade embargo imposed on Iraq by Security Council resolution 661 (1990) led to the freezing of the agreement and to the loss of pipeline fees and discounted prices on oil from Iraq. Заявитель сообщил о том, что соблюдение Сирией требований торгового эмбарго, введенного против Ирака на основании резолюции 661 (1990) Совета Безопасности, привело к замораживанию этого соглашения и потере платы за использование нефтепровода и льготных цен на нефть из Ирака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.