Exemples d'utilisation de "trembles" en anglais

<>
So it cowers and trembles under the sooty ridge of the roof. Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха.
I tremble at forgetting such love. Я дрожу оттого, что забываю такую любовь.
The next day I rejoiced with trembling. На следующий день я трепетал от переполнявшей меня радости.
The girl was trembling with fear. Девочка дрожала от страха.
Betty, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future. Бетти, на протяжении жизненного пути у всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего.
I'm only trembling like a leaf. А я всего лишь дрожу как осиновый лист.
Far from reflecting careful deliberation over an ambiguous choice, “at the same time” is the credo of someone suspended in fear and trembling before the unsolvable and terrifying mystery of the double nature – physical and spiritual, mortal and resurrected – of the tormented body of Christ. Она вовсе не отражает серьезных размышлений по поводу двусмысленного выбора. «В то же время» – это кредо человека, скованного страхом и трепещущего перед неразрешимой и страшной тайной двойной природы – физической и духовной, смертной и воскрешенной – страдающего тела Христова.
Look at those flowers trembling in the breeze. Взгляни на эти цветы дрожащие на ветру.
Midway through the opera, her ermine muff began to tremble. На полпути в оперу её меховые налокотники начали дрожать.
Kari still can't understand why his kneepads are trembling. Кери сих пор не может понять, почему его наколенники дрожат.
The weak hands trembling on earth's deathly pale bed. Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли.
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки.
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. Ноги дрожали, я их не чувствовал.
We have shown them that a trembling hand can become a fist. Мы показали им, что дрожащая рука может превратиться в кулак.
In her agitation she seemed to tremble, like the fronds of a palm tree in a storm. В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain. Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it. А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит.
The list of common behaviors associated with the disorder gave him pause: fear of eating alone in restaurants, avoidance of public toilets, and concern about trembling hands. Список общих черт поведения, ассоциирующихся с расстройством, привел его в замешательство: страх есть в ресторанах в одиночку, избегание общественных туалетов и беспокойство по поводу дрожания рук.
She's so beautiful that every time you look at her, your knees tremble, your heart just melts and you know right then, without reservations that there is order and meaning to the universe. Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место.
If you saw Atlas, the giant who holds the world on his shoulders, with blood running down his chest knees buckling, arms trembling, but still trying to hold up the world with the last of his strength, what would you tell him to do? Если бы ты увидел Атланта, того гиганта, который держит весь мир на своих плечах, в таком состоянии, когда он истекает кровью, колени его подгибаются, а руки дрожат от напряжения, и, несмотря на это, он из последних сил пытается удержать мир, что бы ты посоветовал ему сделать?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !