Ejemplos del uso de "troubling" en inglés
Traducciones:
todos232
беспокоить32
обеспокоить21
обеспокоиться20
беспокойство17
беспокоиться8
утруждать1
бередить1
otras traducciones132
ExxonMobil’s brazenness should be deeply troubling for its shareholders.
Дерзость, ExxonMobil должна была бы очень обеспокоить ее акционеров.
More troubling, Eurobonds would not eliminate divergences in competitiveness.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
So, if Khamenei really was unaware of the plot, it means that some elements in the government or the Revolutionary Guards are acting on their own, which is deeply troubling in its own right.
Так что, если Хаменеи действительно не знал о заговоре, то это означает, что некоторые элементы в правительстве или в Корпусе Стражей Исламской Революции действуют сами по себе, и сам этот факт заставляет сильно обеспокоиться.
This raises troubling questions about the region's industrial trajectory.
Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
People recognize this, but still find the gradual disappearance of peasants troubling.
Люди это понимают, но все еще испытывают беспокойство в отношении постепенного исчезновения крестьянства.
China, it is plain to see, is at the root of most of the disputes troubling Asia.
Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
Other actions, taken in secret or with almost no public discussion, remain equally troubling.
Такое же беспокойство вызывают и другие секретные действия, или действия, которые публично практически не обсуждались.
The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders.
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков.
Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability.
Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств.
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission.
Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
Commodifying human tissue - often without knowledge or consent - is troubling because it violates social assumptions and beliefs about the body.
Превращение тканей человеческого тела в предмет купли-продажи – зачастую тайно и без согласия пациента – вызывает беспокойство, поскольку нарушает сложившиеся предположения и убеждения, касающиеся человеческого тела.
Also troubling is the fact that the limit for microwave emission from mobile phones is 500 times lower in Switzerland and China than in the US.
Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
But if you look at China, Vietnam and a number of the former Soviet states, what's happening there is more troubling.
Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства.
More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo.
В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире.
By contrast, in the US, which lacks many of the social protections provided by its northern European counterparts, inequality is very troubling indeed.
В противоположность этому в США, где существует недостаток социальной защиты, предоставляемой северными европейскими партнерами, проблема неравенства действительно вызывает беспокойство.
Ms. Wedgwood, referring to the freedom of expression, said that, while she acknowledged and shared the Government's genuine concerns over incitement to violence and terrorism, she found its approach to press freedom troubling.
Г-жа Уэджвуд, касаясь вопроса свободы выражения мнений, говорит, что, хотя она признает и разделяет искреннюю озабоченность правительства, связанную с подстрекательством к насилию и терроризму, ее беспокоит отношение правительства к вопросу свободы печати.
The consequences for American society are profound, troubling, and a warning to the world - though it probably comes far too late to be heeded.
Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.
But one troubling factor remains: the emergence of a dual labor market, in which low-wage and temporary workers find it hard to transfer out of inadequate working conditions into the mainstream labor market.
Однако по-прежнему остается беспокоящий фактор: появление двойного рынка труда, в котором низкооплачиваемым и временным рабочим сложно перейти из неадекватных условий работы к основному рынку труда.
Two troubling features of the ongoing economic recovery are the depressed nature of world trade and the early revival of international global payment imbalances.
Две причиняющие беспокойство черты продолжающегося экономического «выздоровления» ? это сдержанный спрос мировой торговли и раннее восстановление дефицита международной глобальной платежной системы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad