Exemplos de uso de "turns away" em inglês
The consumer-voter, however, will not accept this and therefore turns away.
Однако потребитель-избиратель не хочет этого принять и поэтому отворачивается от нее.
It's defensive, turning away, yet eyes begging for follow-up.
Защищается, отворачивается, но глаза так и просят продолжения темы.
Nigerian officials are careful to disavow any link between this financial gift and Johnson's turn away from AFRICOM.
Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а.
Much of the world began to turn away from the American way of doing business.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
A 2006 BBC television program showed many potential donors turned away because they did not meet strict age criteria, and others who were required to visit a psychologist.
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
Instead of turning away from the US, we should cooperate with Americans who remain committed to preserving the transatlantic community of values.
Вместо того чтобы отворачиваться от США, мы должны сотрудничать с теми американцами, которые остаются преданными сохранению ценностей трансатлантического сообщества.
Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade’s safety clip; they would also struggle to eat properly.
Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться.
The prize kingmaker was Stockholm University economist Assar Lindbeck, who had turned away from social democracy.
Присуждение премии зависело от решающего мнения экономиста из Стокгольмского университета Ассара Линдбека, который отвернулся от социал-демократии.
My son and his wife sleep turned away from each other, as if they have been thrown from opposite sides of a speeding car.
Мой сын и его жена спали, отвернувшись друг от друга, как будто их выкинуло в разные стороны из мчащегося автомобиля.
Still, only those who have hopelessly underestimated Merkel could think that she would turn away from transatlanticism.
Тем не менее, только те, кто безнадёжно недооценивает Меркель, могли подумать, что она способна отвернуться от трансатлантизма.
And at night, I'd snuggle up to him, and he'd always turn away as if he'd already put in his time with me.
А ночью, когда я прижималась к нему, он всегда отворачивался, будто уже провёл со мной время.
In the heat of the battle against financial panic, policy attention turned away from that green recovery.
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления.
Some might take this to mean that Germany is turning away from the transatlantic alliance, pursuing a strategic realignment, or entering a new era of insecurity.
Кто-то может сделать из этого вывод, что Германия отворачивается от трансатлантического альянса, затеяв стратегическую перегруппировку, или что она входит в новую эру угроз.
Heads and thoughts are turned away from the underprivileged and what can be done to ameliorate their situation.
Люди делом и мыслями отвернулись от неимущих и от того, что можно сделать для улучшения их положения.
The prevailing narrative often regards mosques and Islamic associations as spaces for radicalization, but I contend that some young people are actively turning away from these peaceful institutions.
В преобладающем количестве рассказов мечети и ислам часто ассоциируются с местами, где происходит радикализация, но я утверждаю, что некоторые молодые люди активно отворачиваются от этих мирных институтов.
As a result, many private firms have turned away from their core business to speculate in the equities and property markets.
В результате, многие частные фирмы отвернулись от своего базового бизнеса и занялись спекуляциями с ценными бумагами и на рынке недвижимости.
When he was smaller he suffered from it - I remember he used to lie down on the sofa with his face turned away from us, for hours at a time.
Когда он был младше, он страдал от этого - я помню, как он лежал на диване, отвернувшись от нас, часами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie