Exemplos de uso de "under compulsion" em inglês
As the weapon of all guerrilla forces, light arms are the easiest to use; military forces and civilians, children as well as men and women, are all in turn users — sometimes under compulsion — or victims.
Легкие вооружения- это оружие всех партизанских сил, и его легче всего использовать; вооруженные силы и гражданские лица, дети, мужчины и женщины — все в свою очередь являются его пользователями — порой вынужденными — или жертвами.
It is ensured that any statement which is found to have been made as a result of torture shall not be used as evidence in any proceedings, under paragraph 2 of Article 38 of the Constitution which stipulates, “Confession made under compulsion, torture or threat, or after prolonged arrest or detention shall not be admitted in evidence”, as well as the Code of Criminal Procedure as described below.
Гарантии того, что никакое заявление, признанное сделанным под воздействием пытки, не будет использоваться в качестве доказательства в ходе какого-либо судебного процесса, обеспечиваются положениями пункта 2 статьи 38 Конституции, согласно которым " признание, сделанное в результате принуждения, пытки или угрозы либо после неоправданно длительного задержания или содержания под стражей, не может рассматриваться как доказательство ", а также описанными ниже положениями кодекса.
Because I was in the US at the time of the Australian election, I was under no compulsion to vote.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
The United Nations Security Council, which remains the NPT's enforcer, could better address proliferation breakouts and the compulsion of some to take matters into their own hands were it to grant itself predetermined authority to promptly stop cheaters by any and all means.
Совет безопасности ООН, несущий ответственность за выполнение ДНЯО, мог бы лучше решить проблему распространения ядерного оружия и предотвратить желание некоторых взять это дело в собственные руки, если бы предоставил себе право незамедлительного пресечения действий нарушителей любыми средствами.
Driven by its compulsion to make war on Iraq at all costs, Washington has shown little inclination to consider the war's long-term impact on countries lying at the periphery of the war zone.
Побуждаемый навязчивым желанием начать войну с Ираком любыми средствами, Вашингтон не проявил практически никакого стремления рассмотреть долгосрочное воздействие войны, которое она окажет на страны, расположенные по периферии зоны войны.
The first is a compulsion to be the first to establish completely trivial facts about science.
Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов.
Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past?
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого?
To make us choose what is good for us, they avoid fines, compulsion, and prohibition in favor of "nudges" - institutional arrangements that we could, in principle, easily override, but that, given our tendency to rely on System I, we end up going along with.
Чтобы заставить нас выбрать то, что для нас лучше, они отказываются от штрафов, принуждения и запретов в пользу "подталкивания" - институциональных механизмов, которые мы, в принципе, можем легко преодолеть, но с которыми, учитывая нашу склонность полагаться на Систему I, мы в итоге соглашаемся.
These saving plans show that there are methods other than outright compulsion to overcome human inertia.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
The result of credit compulsion was rather paradoxical.
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным.
A beneficial Islamic doctrine is the Koranic injunction that "there shall be no compulsion in matters of religion."
Благотворная Исламская доктрина - это предписание Корана о том, что "в вопросах религии не будет никакого принуждения".
And it failed not only for economic reasons, but also because its internal and external behavior was based on compulsion, not consent.
И он развалился не только по экономическим причинам, но также и потому, что его внутреннее и внешнее поведение было основано на принуждении, а не на согласии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie