Sentence examples of "under the care of" in English
She will be under the care of Lady Salisbury, her lady governess.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
With regard to the women in the refugee camps they are beyond the territorial jurisdiction of Bhutan and are currently under the care of the Nepalese government, the UNHCR and other humanitarian agencies.
Что касается женщин в лагерях беженцев, то они находятся за пределами территориальной юрисдикции Бутана на попечении правительства Непала, УВКБ и других гуманитарных учреждений.
The government succumbed and removed the chief minister and his cabinet, placing the troubled province under the care of the provincial governor.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
In Indonesia, UNHCR has been particularly concerned about unaccompanied children from Timor-Leste who remain under the care of pesantren, Islamic boarding schools, and children recruited by yayasan, organizations set up by pro-integration activists.
В Индонезии УВКБ было особо озабочено судьбой несопровождаемых детей из бывшего Восточного Тимора, которые по-прежнему находятся на попечении «сельских» исламских школ-интернатов, и детей, вовлеченных в ряды организаций «Яясан», созданных активистами движения за интеграцию.
For those children who are under the care of the Department of Social Welfare and Development, more needs to be done to protect their well-being and best interests, with better coordination among all the agencies concerned, including the military, the police and non-governmental organizations (NGOs).
Что касается детей, находящихся под опекой министерства социального обеспечения и развития, то необходимы дополнительные усилия для защиты их благосостояния и интересов, включая улучшение координации между всеми заинтересованными учреждениями, в том числе военными ведомствами, полицией и неправительственными организациями (НПО).
On 14 January, the group, which had been under the care of the Frente Polisario in the Tifariti area, were transported, with MINURSO's logistical assistance, to the border with Mauritania, where they were handed over to the International Organization for Migration (IOM) for voluntary repatriation.
14 января эта группа, которая находилась на попечении Фронта ПОЛИСАРИО в районе Тифарити, была перевезена при материально-технической поддержке со стороны МООНРЗС к границе с Мавританией, где эти мигранты были переданы сотрудникам Международной организации по миграции (МОМ) для добровольной репатриации.
Sergeant Adams was under the care of a shrink at the VA hospital.
Сержант Адамс наблюдался у психиатра в военном госпитале.
Before ending up here he was under the care of the child welfare authorities.
До того, как он попал сюда, он стоял на учете в Органе опеки и охраны детей.
Not long after the program began, a young woman named Debora, who was under the care of a local health worker, began bleeding uncontrollably during childbirth.
У молодой женщины по имени Дебора, находившейся под наблюдением местного медицинского работника, началось сильное кровотечение во время родов.
He was captured and ended up in Paris under the care of the innovative doctor Jean Marc Itard, who was working at the recently established Institute for Deaf Mutes.
Его перевезли в Париж и отдали на попечение передового врача Жана Марка Итара, который трудился в недавно открытом Институте Глухонемых.
In the field, each country operation is responsible for maintaining a complete and accurate database of the non-expendable property under their care and under the care of implementing partners.
На местах каждое страновое отделение отвечает за ведение полного и точного учета имущества длительного пользования, находящегося на его балансе или на балансе партнеров-исполнителей.
Charles Taylor, Liberia's former President, stepped down in August, and, on one positive note, shortly after Taylor's departure, 80 ex-child soldiers who had been fighting in the ranks of either Government or opposition forces were under the care of the United Nations in Monrovia, and we salute the efforts of the United Nations in Liberia.
Чарльз Тейлор, бывший президент Либерии, сложил с себя полномочия в августе месяце, и, продолжая на позитивной ноте, вскоре после ухода Тейлора со сцены, 80 бывших детей-солдат, которые оказались в рядах или правительственных или оппозиционных сил были переданы сотрудникам отделения Организации Объединенных Наций в Монровии, и мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций в Либерии.
As at 12 April, 35 migrants, mainly from Cameroon and Ghana, continued to be provided with shelter in Bir Lahlou under the care of the Frente Polisario.
По состоянию на 12 апреля 35 мигрантов, в основном из Камеруна и Ганы, продолжали пользоваться жильем в Бир-Лахлу, находясь под попечительством Фронта ПОЛИСАРИО.
However, if after an inquiry the accused is proved to be unable to follow the proceedings, then the case is adjourned and the accused is placed under the care of a psychiatrist for treatment until his/her condition improves to the point where he/she is able to follow the proceedings.
Вместе с тем если после проведения расследования выясняется, что обвиняемый не в состоянии участвовать в судопроизводстве, то рассмотрение его дела откладывается и обвиняемый передается психиатру для прохождения лечения, пока его состояние не улучшится до такой степени, чтобы он мог участвовать в судопроизводстве.
By the end of November, 154 illegal migrants, primarily from sub-Saharan Africa, had arrived at Bir Lahlou, Mehaires and Agwanit, where they were provided with shelter under the care of the Frente Polisario.
К концу ноября в Бир-Лахлу, Михайрес и Агвинит прибыли 154 незаконных мигранта, в основном из африканских стран к югу от Сахары, которым было предоставлено жилье Фронтом ПОЛИСАРИО, взявшим их под свою опеку.
Then, last year, the Poeterays put Jade in the care of Hong Kong's Social Welfare Department, saying they could no longer care for her because of the girl's emotional remoteness.
Далее, в прошлом году, пара поместила Джейд в государственный детский дом в Гонконге. По их словам, они не могли дальше продолжать заботиться о девочке из-за ее эмоциональной отстраненности.
As the Armenian Constitution proclaimed, the family, motherhood and children were placed under the care and protection of society and the State.
Как провозглашается в Конституции Армении, " семья, материнство и дети находятся под защитой общества и государства, которые должны заботиться о них ".
In December 2011, the French Sénat voted removal of the statue to the care of the Musée d’Orsay where Guy Cogéval, President of the museum, secured funds for its restoration from the most appropriate group — the new American Friends of the Musée d’Orsay.
В декабре 2011 года французский Сенат проголосовал за то, чтобы переместить эту статую в Музей Д`Орсэ. Президент музея Ги Кожеваль (Guy Cogeval) нашел средства для проведения реставрационных работ – их ему предоставила группа под названием Американские друзья Музея Д`Орсэ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert