Exemplos de uso de "unorthodox" em inglês com tradução "неортодоксальный"

<>
Traduções: todos40 неортодоксальный20 необщепринятый1 outras traduções19
The situation requires courageous, unorthodox policy decisions," Dzhaparov says. Ситуация требует смелых и неортодоксальных стратегических решений», - заявляет Джапаров.
A dissident as president is bound to be unorthodox. Диссидент на посту президента вынужден быть неортодоксальным.
True, he provoked party bosses by his often unorthodox approach. Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами.
Father Thompson had some unorthodox ideas, which is why the Men of Letters were interested. У отца Томпсона были неортодоксальные идеи, которые заинтересовали Просвещённых.
Perhaps a person as original and unorthodox as Havel only becomes a political leader in revolutionary times. Вероятно личность, настолько оригинальная и неортодоксальная как Гавел, становится политическим лидером только в революционное время.
Specificity helps explain why successful countries -China, South Korea, Taiwan, and Chile among others - usually combine unorthodox elements with orthodox policies. Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны - Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе - обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики.
He believed that lawlessness began with unorthodox kinds of musical entertainment, and advised the authorities to put a stop to such things. Он полагал, что беззаконие начинается с неортодоксальных форм музыкальных развлечений, и советовал властям прекращать подобное.
Such specificity helps explain why successful countries — China, India, South Korea, and Taiwan, among others — usually combined unorthodox elements with orthodox policies. Учет специфики разных стран помогает объяснить почему успешные страны - Китай, Индия, Южная Корея и Тайвань - обычно сочетали неортодоксальные приемы с традиционными мерами.
Decisions taken by the leading monetary authorities since the 2008-2009 global financial crisis have been unorthodox, creative, and at times risky. Решения, принятые ведущими монетарными властями со времен 2008-2009 мирового финансового кризиса были неортодоксальными, творческими и порой рискованными.
For both parties, the biggest justification for this unorthodox act of political courage is the scale of the economic problems facing Britain. Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем.
And emerging-market growth returned to pre-crisis levels and appears to be sustainable, helped by unorthodox policies designed to “sterilize” massive capital inflows. На развивающихся рынках рост достигнул докризисного уровня, и он выглядит достаточно устойчивым, чему способствовала неортодоксальная политика, направленная на «стерилизацию» массированного притока капитала.
Janet Echelman found her true voice as an artist when her paints went missing - which forced her to look to an unorthodox new art material. Джaнeт Эчелмен обнаружила в себе истинный талант художника, когда осталась без своих картин - это побудило её обратиться к новым, неортодоксальным, материалам для творчества.
And yet, in none of the economies attempting the unorthodox experiment of negative interest rates has there been a return to growth and full employment. Тем не менее, ни в одной из стран, где проводится этот неортодоксальный экономический эксперимент с отрицательными процентными ставками, не видно возврата к росту экономики и полной занятости.
Thus, the emerging emphasis on recapitalizing the banking system and more recently, on unorthodox policies, including the purchase of private sector credit securities is correct. Таким образом, акцентирование внимания на рекапитализации банковской системы и, как было недавно, в отношении неортодоксальных политик, включая покупку страховых обязательств по кредитам частного сектора является верным.
China's reforms are marked by partial liberalization, two-track pricing, limited deregulation, financial restraint, an unorthodox legal regime, and the absence of clear private property rights. Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
While many market observers applauded Turkey’s central bank for its bold, unorthodox policy mix, the International Monetary Fund criticized the Turkish authorities for increasing inflation expectations and fueling further credit growth. Хотя многие наблюдатели рынка аплодировали центральному банку Турции за его смелые, неортодоксальные меры, Международный валютный фонд раскритиковал власти Турции за повышение инфляционных ожиданий и способствование дальнейшему росту кредитования.
If normal times call for a conservative central banker who helps to anchor inflation expectations, now is the rare time when we need a more unorthodox central banker who will fight deflation expectations. Если нормальные времена требуют консервативного центрального банкира, который помогает закрепить инфляционные ожидания, то сейчас настало то самое редкое время, когда мы нуждаемся в более неортодоксальном центральном банкире, который будет бороться с дефляционными ожиданиями.
Mbeki must have known that, if his unorthodox views about the cause of AIDS and the efficacy of anti-retrovirals were wrong, his policy would lead to a large number of unnecessary deaths. Мбеки, должно быть, знал, что если его неортодоксальные взгляды насчёт причин СПИДа и эффективности антиретровирусов были ошибочны, то его деяния приведут к большому числу ненужных смертей.
Or they might rely on unorthodox and untested economic models to claim that their cuts actually are revenue-neutral, and will have a much larger impact on growth than what standard models project. Либо они могут сослаться на неортодоксальные, непроверенные экономические модели, утверждая, что снижение налогов в реальности будет нейтральным для доходов бюджета, поскольку оно намного сильнее повлияет на темпы роста экономики, чем прогнозируют стандартные модели.
In a difficult environment, where academic achievement is far from the top of the rebellious teens’ list of priorities, Pfeiffer’s character comes up with an unorthodox – and effective – new approach: each student will start the year with an “A” grade, which is theirs to lose. В трудной обстановке, где успехи в учебе стоят очень далеко в списке жизненных приоритетов непослушных подростков, киногерой Пфайффер придумывает неортодоксальный и эффективный новый подход к оценке знаний: каждому ученику в начале учебного года выставляются высшие оценки «А», которые снижаются в процессе учебы в зависимости от показанных результатов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.