Exemplos de uso de "unresolved questions" em inglês
The latter move by the ECB has underscored a number of unresolved questions about the structure of the Bank and how it makes its decisions.
Последние действие ЕЦБ акцентировали внимание на нескольких нерешенных вопросах по поводу структуры банка и того, как он принимает свои решения.
In any case, the day after the completion of the Gaza withdrawal, Israelis and Palestinians will be confronted with important unresolved questions.
В любом случае, на следующий день после завершения ухода из сектора Газа израильтяне и палестинцы встанут лицом к лицу перед важными неразрешенными проблемами.
Given these unresolved questions and the escalation of the hegemonic conflict between Iran and Saudi Arabia, the next chapter in the region’s history promises to be anything but peaceful.
На фоне всех этих нерешённых вопросов и эскалации конфликта за гегемонию между Ираном и Саудовской Аравией следующая глава истории региона обещает стать какой угодно, только не мирной.
Beyond some unresolved questions about the structure of a sovereign Iraqi transitional administration, the mission indicated unanimity among all Iraqi political constituencies to keep the 30 June deadline for handover, in their determination to continue dialogue and consensus-building.
Не считая некоторых нерешенных вопросов о структуре суверенной иракской переходной администрации, миссия засвидетельствовала единство среди всех иракских политических кругов в отношении соблюдения 30 июня как предельного срока передачи власти и их решимость продолжать диалог и формирование консенсуса.
In respect of disputes related to the submission, Mr. Fife stated that some unresolved questions remained with regard to bilateral delimitation of the continental shelf with neighbouring States and that those questions ought to be considered by reference to rule 46 of and annex I to the rules of procedure of the Commission.
Что касается споров, относящихся к представлению, то г-н Фифе заявил, что остается ряд нерешенных вопросов применительно к двусторонней делимитации континентального шельфа с соседними государствами и что эти вопросы должны быть рассмотрены со ссылкой на правило 46 и приложение I к правилам процедуры Комиссии.
The Movement calls upon all Member States to renew their commitment and political will to implement General Assembly resolutions and decisions on a non-selective and non-discriminatory basis, keeping in mind that the failure of these commitments and political will is at the root of many unresolved questions.
Движение призывает все государства-члены подтвердить свою приверженность и политическую волю осуществлению резолюций и решений Генеральной Ассамблеи на неизбирательной и недискриминационный основе с учетом того, что невыполнение этих обязательств и неадекватная политическая воля станут основной причиной многих нерешенных вопросов.
There are unresolved issues and questions with respect to rules 2 (financial period), 3 (budget), 4 (funds) and 5 (contributions), as reflected in the footnotes and bracketed text in those rules.
Нерешенные проблемы и вопросы остались в отношении правил 2 (финансовый период), 3 (бюджет), 4 (фонды) и 5 (взносы), как это отражено в сносках и тех частях этих правил, которые заключены в квадратные скобки.
But that leaves some large questions unresolved.
Однако остаются нерешенными некоторые важные вопросы.
But it also left many questions unresolved – a shortcoming that was reflected in discussions on adaptation.
Но многие вопросы в нем не решены – и эти недостатки отразились в дискуссии при принятии "Призыва".
2 On 18 July, the United States sent a diplomatic note to Iraq with a list of technical questions highlighting unresolved issues in the Speicher case.
2 18 июля Соединенные Штаты направили Ираку дипломатическую ноту, содержащую технические вопросы, которые нацелены на выяснение неясных моментов в деле Спайчера.
With regard to the Syrian track of the investigation, the Commission acted in conformity with Council resolution 1636 (2005), in which the Council endorsed the Commission's conclusion that it was incumbent upon the Syrian authorities to clarify a considerable part of the questions which remain unresolved.
Что касается сирийского направления процесса расследования, то Комиссия действовала в соответствии с резолюцией 1636 (2005) Совета, в которой Совет одобрил сделанный Комиссией вывод о том, что сирийские власти обязаны внести ясность в значительную часть вопросов, ответы на которые на тот момент не были получены.
The members of the Council expressed their satisfaction that some restrictions to the Mission's freedom of movement had recently decreased, but stressed that several other open questions such as direct flights between Addis Ababa and Asmara remained unresolved, which resulted in considerable additional costs.
Члены Совета выразили свое удовлетворение недавним ослаблением ряда ограничений на свободу передвижения персонала Миссии, однако подчеркнули, что ряд других вопросов по-прежнему остается открытым, в частности вопрос о прямом воздушном сообщении между Аддис-Абебой и Асмэрой, отсутствие которого влечет за собой существенные дополнительные расходы.
The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа.
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much.
Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем.
First off, the agreement leaves several important issues unresolved, such as what reform measures Greece must adopt in order to get various aid payments.
Во-первых, соглашение оставляет несколько важных нерешенных вопросов, например, какие реформы должна сделать Греция для получения различной финансовой помощи.
Effect on shares: Despite this set of robust numbers, we do not expect NOVATEK's shares to show a strong reaction mainly due to slumping oil prices and ruble weakness, as well as the unresolved issue of Yamal-LNG financing.
Эффект на акции: Несмотря на сильные результаты, мы не ожидаем сильной реакции акций - по-прежнему слабеющая нефть и рубль, а также нерешенный вопрос с финансированием Ямал-СПГ остаются основными сдерживающими факторами для акций НОВАТЭКа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie