Exemplos de uso de "upholds" em inglês
Traduções:
todos400
поддерживать194
подтверждать65
отстаивать62
защищать40
оставлять в силе16
защищаться1
outras traduções22
Likewise, the United States Declaration of Independence upholds the pursuit of happiness as every person’s right.
«Декларация независимости» Соединённых Штатов точно так же утверждает стремление к счастью как неотъемлемое право каждого.
The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations.
В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений.
A policy aimed at restoring defense innovation and production in America would ensure that the US upholds its global technological leadership and commercial competitiveness.
Политика, направленная на восстановление оборонной инновации и производства в Америке будет гарантировать, что США вернется к своему глобальному технологическому лидерству и коммерческой конкурентоспособности.
But at its 15th session, the Working Group decided to include draft article 95 on “volume contracts,” which upholds the integrity of private shipping contracts.
Вместе с тем на своей пятнадцатой сессии Рабочая группа решила включить проект статьи 95 о " договорах об организации перевозок ", который способствует сохранению целостности частных договоров перевозки.
The club admin upholds club rules, usually displayed in the club’s Info page as tags (for example, no trash-talking) and in About this club.
Администратор следит за выполнением правил клуба, которые обычно показаны на информационной странице клуба в виде тегов (например, "без оскорбительной лексики") и в разделе "Об этом клубе".
Therefore, in accordance with paragraph 72, Argentina upholds the right of States to pursue the peaceful uses of space and to utilize its benefits for peaceful purposes.
Поэтому учитывая положения пункта 72, Аргентина выступает в поддержку права государств использовать космическое пространство в мирных целях и использовать соответствующие выгоды в этих же целях.
What central banks need now is a revised mandate that upholds price stability as the primary, long-term objective, while allowing policymakers to pursue other objectives when appropriate.
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости.
The Mission Statement upholds, Increased participation by women as both beneficiaries and agents in the social, economic, political and cultural development process for improvement in the quality of life for women and all.
В положении о целях и задачах Управления говорится: " Расширение участия женщин как бенефициаров, так и субъектов в процессе социального, экономического, политического и культурного развития в целях улучшения качества жизни для женщин и для всего населения ".
They tend to cherry-pick quotations that support their own grip on power, stressing such “traditional” virtues as obedience to authority, neglecting to mention that Confucian thought upholds the right to rebel against unjust rulers.
Они склонны выдергивать цитаты, которые обосновывают такие «традиционные» ценности, как подчинение властям, и в то же время забывают упомянуть идеи Конфуция о том, что народ имеет право восстать против несправедливых правителей.
In the aftermath, then-UN Secretary-General Kofi Annan created an international commission to recommend ways that humanitarian intervention could be reconciled with Article 2.7 of the UN Charter, which upholds member states' domestic jurisdiction.
Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов.
Tanzania is complying with the above-mentioned general recommendation, which upholds the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination as embodied in article 6 of the Convention.
Танзания выполняет вышеупомянутую Общую рекомендацию, которая закрепляет право добиваться справедливой и адекватной компенсации или сатисфакции в случае нанесения ущерба в результате расовой дискриминации, которое воплощено в статье 6 Конвенции.
If the Constitutional Court upholds the complaint, it declares in its decision that the aforesaid rights or freedoms have been infringed by a final decision, a particular measure or other action, and rescinds that final decision, measure or other action.
Если Конституционный суд удовлетворяет жалобу, то в своем решении он постановляет, что окончательным решением, актом или иным действием были нарушены вышеуказанные права или свободы и отменяет это окончательное решение, акт или действие.
Now is the time to declare our commitment to embrace a new vision of an order that seeks justice and protects it, creates opportunity and sustains it, and, most of all, that upholds a universal moral value and defends it.
Сегодня настало время заявить о нашей решимости воплотить в жизнь новое видение мирового порядка, предусматривающее утверждение и защиту принципов справедливости, создание и расширение новых возможностей и, что самое главное, утверждение и защиту универсальных этических ценностей.
It is vital that Trump upholds America’s Clean Power Plan, which establishes state-by-state targets for carbon-emissions reductions, with the goal of lowering national emissions from electricity generation by one-third relative to their 2005 level by 2030.
Крайне важно, чтобы Трамп придерживался американского плана чистой энергии, который устанавливает для каждого штата целевые показателя по сокращению выбросов углерода и целью которого является к 2030 году на треть снизить национальные выбросы от производства электроэнергии, по сравнению с показателями за 2005 год.
The pillars on which the Agency's activities are based — in other words, the optimal use of nuclear technology with the highest levels of security possible as well as the role of verifying non-proliferation commitments — correspond to the principles that Mexico upholds.
Столпы, на которые опирается Агентство в своей деятельности, то есть, оптимальное использование ядерной технологии при максимально возможной степени безопасности, и должная проверка выполнения обязательств по нераспространению — все это соответствует принципам, которыми руководствуется Мексика.
Now a maturing democracy that upholds human rights, an emerging donor that seeks to do its share in helping others, and a staunch advocate of peace and effective multilateralism, the Republic of Korea is fully committed to bringing greater vitality and reliability to the United Nations.
Развивающаяся демократия, утверждающая права человека, формирующийся донор, который стремится внести свой вклад в дело оказания помощи другим, твердый сторонник мира и действенной многосторонности, Республика Корея твердо привержена цели активизации и повышения авторитета Организации Объединенных Наций.
Let us join hands to fulfil our common vision of a life in which law and order prevail — a life governed by the values and principles of freedom, justice and equality for all; a life that upholds the concept of partnership and cooperation as the shortest path to security, stability and peace in the world.
Давайте сообща воплотим нашу общую мечту о жизни, в которой торжествуют закон и порядок, жизни, которая руководствуется ценностями и принципами свободы, справедливости и равенства для всех; жизни, в которой идея партнерства и сотрудничества считается самой короткой дорогой для достижения безопасности, стабильности и мира во всем мире.
As Under-Secretary of State Bolton pointed out the United States supports and upholds many multilateral arms control agreements, such as, for example: the Non-Proliferation Treaty of 1967; the Outer Space Treaty, also of the same year; the Biological Weapons Convention of 1972; the Treaty on Conventional Forces in Europe of 1990; and the Chemical Weapons Convention of 1992.
Как указывал заместитель Генерального секретаря Болтон, Соединенные Штаты являются приверженцами и сторонниками многих многосторонних соглашений по контролю над вооружениями, как, например: Договор о нераспространении 1967 года, Договор о космическом пространстве от того же года, Конвенция о биологическом оружии 1972 года, Договор об обычных вооруженных силах в Европе 1990 года и Конвенция о химическом оружии 1992 года.
The President: Before we break for a noon recess, I would like to say that, after listening to so many statements on behalf of Member States and important groupings of Member States, it seems to me that consensus is emerging for the adoption of a resolution that upholds Security Council resolution 1860 (2009) and calls for compliance with it and its full implementation.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить перерыв в заседании, я хотел бы сказать, что, заслушав многочисленные заявления от имени государств-членов и важных групп государств-членов, я прихожу к мнению о том, что складывается консенсус в отношении принятия резолюции в поддержку резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, в которой содержался бы призыв к соблюдению и полному осуществлению этой резолюции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie