Exemplos de uso de "vendor interaction management" em inglês

<>
To support its expanded attention to headquarters audits, OIA developed and tested a specialized methodology and implementation strategy to strengthen the efficiency and effectiveness of the audit processes, including interaction with management. В контексте уделения все большего внимания ревизиям в штаб-квартирах УВР разработало и опробовало специализированную методологию и стратегию осуществления, призванные повысить эффективность и действенность ревизий, включая взаимодействие с сотрудниками управленческого звена.
Work tools are the means through which linkages happen, and OIOS observed a tendency to rely on tools that require personal interaction, such as meetings and workshops, rather than systemic tools such as knowledge management networks. Рабочие инструменты — это средства, при помощи которых поддерживаются связи, и УСВН отметило тенденцию полагаться на инструменты, которые требуют личного взаимодействия, такие, как совещания и практикумы, а не на системные инструменты, такие, как сети управления знаниями.
The report reviews recent developments in external debt, explores the interaction between external debt sustainability and domestic public debt sustainability and reviews progress in debt management capacity-building efforts in developing countries. В докладе рассмотрены недавние тенденции, касающиеся внешней задолженности, изучено взаимодействие между устойчивостью внешнего долга и устойчивостью внутреннего государственного долга, а также охарактеризовано продвижение усилий по расширению возможностей регулирования долга в развивающихся странах.
The session discussed areas for interaction between the forest and the water sectors, including payments for ecosystem services, and strategies which link forest and water risk management to deal with floods, droughts, soil erosion, landslides in the context of climate change, predication of drier summers and water shortages. На заседании были обсуждены области взаимодействия лесного и водохозяйственного секторов, включая вопросы взимания платы за экосистемные услуги, а также стратегии, обеспечивающие увязку мер по управлению рисками в рамках ведения лесного и водного хозяйства в целях борьбы с наводнениями, засухами, эрозией почвы и оползнями в контексте изменения климата, прогнозирования засушливых летних периодов и нехватки воды.
Workshop participants identified the requirements for increased interaction among the region's civil protection agencies and space-related institutions and for the enhanced integration of space technology into disaster prevention and management through regional cooperative projects. Участники практикума указали на необходимость улучшения взаимодействия между органами гражданской обороны и космическими учреждениями в регионе, а также более широкого использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе совместных региональных проектов.
The guidelines, which provide for greater interaction, sharing of resources and training capacities, as well as promoting common security standards and ground rules, are consistent with efforts to reinforce the security management system and with the commitment of the United Nations and non-governmental organizations and intergovernmental organizations at Headquarters to firmly establish security as an integral aspect of operations. Эти руководящие принципы, предусматривающие более тесное взаимодействие, совместное использование ресурсов и учебной базы, а также применение общих стандартов и основных правил в области безопасности, являются отражением усилий по укреплению системы обеспечения безопасности и решимости как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных и межправительственных организаций сделать все, чтобы обеспечение безопасности стало неотъемлемым элементом всех операций.
A further analysis by the Office of Audit and Investigations showed that the delay in implementation was caused by lack of resources (either time, staff or budget), interaction with external parties (such as other United Nations agencies and national counterparts), the substantial time required to make major changes or improvements in an office environment, and shifting priorities of country office management. Дальнейший анализ, проведенный Управлением ревизии и расследований, показал, что задержки с выполнением рекомендаций были обусловлены нехваткой ресурсов (времени, сотрудников или бюджетных средств), взаимодействием с внешними сторонами (такими, как другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры), значительным временем, требуемым для внесения кардинальных изменений или улучшений в условия работы, и изменением приоритетов руководства страновых отделений.
The Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA) seeks to build confidence through increased cooperation in non-military fields such as the development of safe transportation routes, the fight against the illegal drug trade, the management of national disasters, people-to-people exchanges, information technology, energy resources, economy and tourism. Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии (КВМДА) призвана укреплять доверие путем углубления сотрудничества в таких невоенных областях, как развитие безопасных транспортных путей, борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с национальными бедствиями, народная дипломатия, информационные технологии, энергетические ресурсы, экономика и туризм.
At the beginning of 2004, the Procurement Division, the United Nations Office for Project Services and the Inter-Agency Procurement Services Office commissioned a comprehensive review of vendor management in order to identify best practices both in the United Nations system and the public and private sectors, and the resulting report was presented to the Inter-Agency Procurement Working Group at its annual meeting in May 2004. В начале 2004 года Отдел закупок, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Межучрежденческое управление по закупкам поручили провести всеобъемлющий обзор взаимоотношений с поставщиками в целях определения передовых методов как в системе Организации Объединенных Наций, так и в государственном и частном секторах, и подготовленный по его итогам доклад был представлен Межучрежденческой рабочей группе по закупкам на ее ежегодном совещании в мае 2004 года.
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes (non-food procurement to Dubai; IT help desk, vendor management and travel to Delhi). Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности (непродовольственных закупок- в Дубай; служб поддержки ИТ, управления сетью поставщиков услуг и оформления поездок- в Дели).
The European Union noted with satisfaction that a review of vendor management had already been undertaken and that efforts were being made to share best practices through the procurement message board. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что уже проводится обзор деятельности по контролю за поставщиками и что прилагаются усилия по распространению передовых методов через центр информации по вопросам закупок.
The development of a vendor management policy was scheduled for the second half of 2007. разработка политики, регулирующей взаимоотношения с компаниями-продавцами, намечена на вторую половину 2007 года;
The new arrangements are due to commence as of 1 May 2005 and will significantly improve the efficiency and effectiveness of vendor management in the United Nations system through standardized registration, a reduction in administrative duplication and the institution of dependable and professional evaluation of the capabilities of vendors wishing to do business with the United Nations. Применение новых процедур должно начаться с 1 мая 2005 года и приведет к значительному повышению эффективности и результативности деятельности управления контактами с поставщиками в системе Организации Объединенных Наций на основе стандартного порядка регистрации, сокращения административного дублирования и организации надежной и профессиональной оценки возможностей поставщиков, желающих поддерживать деловые связи с Организацией Объединенных Наций.
The Vendor Registration and Management Team has also been tasked with improving coordination with other registration bodies within the United Nations system in order to improve the control environment throughout the system and to eliminate the risk that vendors that are sanctioned by the Secretariat may continue to obtain contracts from specialized agencies, funds or programmes within the United Nations system. Группе по регистрации и порядку использования поставщиков поручено также совершенствовать координацию с другими органами по регистрации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях улучшения механизмов контроля в масштабах всей системы и исключения возможности дальнейшего получения контрактов в специализированных учреждениях, фондах или программах в рамках системы Организации Объединенных Наций теми поставщиками, к которым Секретариат применил санкции.
Pursuant to General Assembly resolution 61/246, a Vendor Registration and Management Team became operational in August 2007, with a mandate to institute procedures consistent with the proposals presented in A/62/272, paragraphs 70 and 71. В соответствии с резолюцией 61/246 Генеральной Ассамблеи в августе 2007 года была создана Группа по регистрации и порядку использования поставщиков, задача которой заключается в установлении процедур, согласующихся с предложениями, содержащимися в пунктах 70 и 71 доклада A/62/272.
Vendor rebates are managed in the Accounts receivable and Trade allowance management modules. Управление ретробонусами поставщиков осуществляется в модулях Расчеты с клиентами и Управление торговыми скидками.
If you want to invoice the customer, and a chargeable line property is attached to the purchase order line, you must update the vendor invoice and invoice the customer by using the invoicing system in the Project management and accounting module. Если для клиента проекта все же нужно выписать накладную, а к строке заказа на покупку присоединено включаемое в накладную свойство строки, то необходимо обновить накладную поставщика и выставить накладную для клиента, используя систему выставления накладных в модуле Управление и учет по проектам.
Hidden costs are those associated with vendor selection, transition of the work, layoffs and retention at the firm itself, lost productivity, contract management. К их числу относятся издержки, связанные с выбором продавца, передачей производственных функций, сокращением и удержанием персонала в самой компании, снижением производительности и наблюдением за исполнением контрактов.
At the time the government of the leasing State issues an export license to its fuel “vendor” corporation to send fresh fuel to a client reactor, that government will also announce its plan for the management of that fuel once discharged. Одновременно с тем, как правительство государства, сдающего топливо в аренду, выдает корпорации- “поставщику” топлива экспортную лицензию на отправление свежего топлива на реактор клиента, это правительство будет также объявлять о своем плане обращения с этим топливом после его выгрузки.
In the report of the Secretary-General, the activities related to vendor registration are included in section IV, which concerns the optimization of the acquisition and procurement management processes. В докладе Генерального секретаря вопросы регистрации поставщиков обсуждаются в разделе IV, где речь идет об оптимизации процессов управления снабженческой и закупочной деятельностью.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.