Exemples d'utilisation de "violation of rights" en anglais

<>
International organizations must assume responsibility for the consequences of any international wrongful act they might commit, in cases not only of a serious breach of an obligation under peremptory norms of general international law but also where any act committed resulted in violation of rights or injury. Международные организации должны брать на себя ответственность за последствия любого международно противоправного деяния, которое они могут совершить, не только в случаях серьезного нарушения обязательства в рамках императивных норм общего международного права, но и в случаях совершения любого деяния, приведшего к нарушению прав или нанесению вреда.
In applying the Immigration Control Act to its violators, the Government has implemented the principle of “first remedy, then punishment”, by which measures are taken to remedy any violation of rights suffered by foreign migrant workers before the violation is dealt with. Применяя положения Закона о контроле за иммиграцией в отношении его нарушителей, правительство руководствуется принципом " Сначала помощь, а затем наказание ", в соответствии с которым перед рассмотрением какого-либо нарушения прав иностранных трудящихся-мигрантов принимаются меры по исправлению такого нарушения.
Violation of rights can manifest itself in different ways: in the form of discrimination, or perhaps most seriously in the form of violence, abuse and neglect, typically at the hands of their caregivers. Нарушение прав может проявляться различным образом: в виде дискриминации, или, возможно, наиболее серьезным образом, в виде насилия, грубого обращения и пренебрежения, как правило, со стороны лиц, обеспечивающих уход.
If the Committee, working group or rapporteur so decides, the name or names and identifying details of the author or authors of a communication or the individuals who are alleged to be the victim or victims of a violation of rights set forth in the Convention shall not be made public by the Committee, the author or the State party concerned. Если Комитет, рабочая группа или докладчик принимает такое решение, то фамилия или фамилии и другие сведения, позволяющие установить личность автора или авторов сообщения или лиц, которые предположительно являются жертвой или жертвами нарушения прав, изложенных в Конвенции, не предаются гласности ни Комитетом, ни автором, ни соответствующим государством-участником.
It may be argued that the ratio decidendi may be extended to cover violation of rights safeguarded under international conventions, in particular the European Convention on Human Rights. Возможно предполагать, что это решение станет решающим доводом (ratio decidendi) для расширения такой практики на нарушения прав, закрепленных в международных конвенциях, и в частности в Европейской конвенции по правам человека.
To the people of Sierra Leone, who suffered for 11 years in the devastating grip of one of the most brutal armed conflicts in the history of mankind but stood firm for their human and democratic rights, NEPAD connotes freedom; liberation from conflict and hunger; good health; stability; an end to abuse and to the violation of rights; peace and security; sound, democratic, transparent and accountable governance; and accelerated development. Для народа Сьерра-Леоне, который в течение 11 лет страдал в результате наиболее жестоких вооруженных конфликтов в истории человечества, но стойко отстоял свои демократические права и права человека, НЕПАД означает свободу; освобождение от конфликтов и голода; здоровье для людей; стабильность развития; а также прекращение злоупотреблений и нарушений его прав; мир и безопасность; здоровое, демократическое, транспарентное и подотчетное управление; ускоренное развитие.
Since 1997, public security organs at different levels have gradually set up their own watchdog bodies to oversee the conduct of policemen, and especially to guard against any violation of rights during interrogation. С 1997 года правоохранительные органы различных уровней стали постепенно создавать свою собственную инспекцию для надзора за работой сотрудников милиции и в первую очередь для предотвращения противоправных действий в ходе допросов.
statement of rights and responsibilities Положение о правах и обязанностях
The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements. Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства.
Purpose, doomed fate, and the protection of rights Польза, обреченность и защита прав
A representative for Lawrence told TMZ: "This is a flagrant violation of privacy." Представитель Лоуренс сказал TMZ: "Это наглое вторжение в частную жизнь."
Reinstatement of rights Восстановление прав
A representative for the star of "The Hunger Games" confirmed the photos of Lawrence were real and blasted the hacker for "a flagrant violation of privacy." Представитель звезды "Голодных игр" подтвердил, что фотографии Лоуренс настоящие, и осудил хакера за "наглое вторжение в личное пространство".
This means that you will not have the benefit of rights, including compensation arrangements, designed to protect investors under FCA Rules. Это означает, что у вас не будет преимуществ прав, включая меры по компенсации, разработанные для защиты инвесторов в рамках правил Управления по финансовому надзору.
Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license. Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию.
(d) to any person in connection with an exercise of rights or a dealing with rights or obligations under an Agreement (including in connection with preparatory steps such as negotiating with any potential assignee or potential sub-participant or other person who is considering contracting with us in connection with the Agreement). (г) какому-либо лицу в связи с реализацией прав или распоряжением прав или обязательств по Договору (включая в связи с подготовительными этапами, такими как переговоры с потенциальным агентом или потенциальным субучастником или другим лицом, которое рассматривает возможность заключения с нами соглашения в связи с Договором).
He added that: “A Su-27, which was in violation of the ceasefire agreement, was shot down near Mereshka by air defence forces”. Он добавил, что "силами ПВО в районе населенного пункта Мерешки сбит самолет Су-27, нарушивший договоренности о прекращении огня".
Furthermore, XGLOBAL Markets has established an adequate organizational arrangement designed to minimize the risk of loss or diminution of client assets, or of rights in connection with those assets, as a result of misuse, poor administration or negligence. Более того, компания XGLOBAL Markets предприняла все необходимые меры по защите клиентских средств от обесценивания, а также по защите прав клиентов на эти средства, в результате неправомерного использования или халатности.
When the British objected to the violation of their licensing agreement, says Grinberg, “the Russians just told them ‘Look, we incorporated a few changes. Now it qualifies as our own original design.’ ” Британцы, по словам Гринберга, пожаловались на нарушение лицензионного соглашения, однако «русские просто сказали им: послушайте, мы внесли некоторые изменения, и теперь это можно считать нашей собственной разработкой».
In compliance with the Data Protection Act, every user is granted a number of rights in relation to their Personal Data. В соответствии с Актом защиты персональных данных каждому пользователю гарантируется ряд прав, связанных с персональными данными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !