Exemplos de uso de "was in line with" em inglês

<>
Traduções: todos298 соответствовать285 outras traduções13
The November estimate of CPI was in line with expectations at 0.3% on an annualised rate. Ноябрьский годовой показатель CPI оправдал прогнозы на уровне 0.3%.
Earlier, UK CPI was in line with expectations, although German ZEW was much weaker than expected falling to the lowest level since January. Ранее, данные CPI Великобритании оказались в тоне с прогнозами, хотя показатели ZEW Германии были намного ослабленными, чем ожидалось по понижению к своему самому низкому уровню с января.
Italian Finance Minister Pier Carlo Padoan said the dollar’s appreciation vs the euro was in line with the economic fundamentals, so no complaints there. Министр финансов Италии Пьер Карло Падоан сказал что оценка курса доллара против евро находилась в соответствии с экономическими основами, так что никаких претензий нет.
She strongly supported that policy, which was in line with the specific call in the Beijing Platform for Action to take action in all areas. Она решительно поддерживает эту политику, которая отвечает содержащемуся в Пекинской платформе действий конкретному призыву к принятию мер во всех областях.
In addition, it was emphasized that assessing liability to the entity most in command and control of the hazardous activity was in line with the “polluter pays” principle. Кроме того, было подчеркнуто, что оценка ответственности субъекта, обладающего наибольшим контролем над опасными видами деятельности, согласуется с принципом «платит загрязнитель».
This was in line with the CPI data released last week, and provides further evidence that low energy prices are indeed the main reason behind the slowdown in headline inflation, as Fed Chair Yellen argued in her semi-annual testimony. Это было в соответствии с CPI данными, опубликованным на прошлой неделе, и дает дополнительные доказательства, что низкие цены на энергоносители действительно являются главной причиной замедления темпов инфляции, то что председатель ФРС Йеллен утверждала в своем полугодовом показании.
This was in line with the Czech Republic's long-term position that timely registration of objects and updating the information on their functional status is a prerequisite for legal discussion on the ways and means to mitigate space debris. Чешская Республика сделала этот шаг, исходя из своего давнего убеждения в том, что своевременная регистрация объектов и обновление информации об их функциональном статусе- необходимая предпосылка для ведения юридических дискуссий в отношении путей и средств уменьшения объема космического мусора.
The decrease in heroin seizures in the United Kingdom (a country for which only preliminary figures are currently available) was in line with the pattern of fluctuations recorded in that country since 1995; the trend there appears to be relatively stable. Сокращение объема изъятий героина в Соединенном Королевстве (по этой стране в настоящее время имеются лишь предварительные данные) происходит в полном соответствии с колебаниями, зарегистрированными в этой стране с 1995 года, и такая тенденция представляется довольно устойчивой.
The headline figure was in line with market expectations of 0.6% q/q and Q3 GDP was revised up to 0.7% q/q from 0.5% q/q, but the share of GDP within Australia is still widely skewed to mining. Новостные данные были в соответствии с ожиданиями рынка на уровне 0.6% кв/кв, и ВВП 3-го квартала был пересмотрен с 0.5% до 0.7% кв/кв, однако львиная доля ВВП Австралии по-прежнему приходится на горнодобывающий сектор.
Only one programme was overspent, by 3.6 per cent; this was in line with the authorization given to the Executive Secretary to make transfers between appropriations up to 15 per cent, provided that the appropriation of any programme is not reduced below 25 per cent. Лишь по одной программе расходы превысили ассигнования на 3,6 %, однако это было сделано с разрешения Исполнительного секретаря, который уполномочен осуществлять перераспределение средств между различными ассигнованиями на сумму вплоть до 15 %, при условии что сумма ассигнований на любую программу не будет сокращена более чем на 25 %.
The secretariat said that by working on this question the group was in line with the work concerning fruit and vegetables where all standards contain an obligation that the condition of the products has to be such as to arrive in satisfactory condition at its point of destination. Представитель секретариата отметил, что работа, проводимая группой в этой области, полностью согласуется с работой в отношении фруктов и овощей, все стандарты, по которым содержится обязательство относительно того, что продукты должны прибывать в пункты назначения в удовлетворительном состоянии.
UNCTAD's support in favour of LDCs, LLDCs and SIDS was in line with its mandates and competence as contained particularly in the Bangkok Plan of Action, the Programme of Action for LDCs for the current decade, the Barbados Plan of Action for the sustainable development of SIDS, and various General Assembly resolutions. Деятельность ЮНКТАД в поддержку НРС, НВМРС и МОРГ осуществляется в соответствии с мандатами и полномочиями, утвержденными, в частности, в Бангкокском плане действий, Программе действий для НРС на текущее десятилетие, Барбадосском плане действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
It was nevertheless important to note, on the one hand, that such a transfer was in line with a long Danish tradition of decentralization, whereby local authorities bore extensive responsibility for social welfare, health care and primary and secondary education, and on the other that the integration policy of local authorities was naturally conducted under close Government supervision. Тем не менее важно отметить в первую очередь, что эта передача находится в русле давней датской традиции децентрализации, при которой местные власти уже в значительной мере отвечают за оказание социальной помощи, охрану здоровья и начальное и среднее образование, и что осуществление местными властями мер по оказанию помощи в области интеграции, разумеется, осуществляется при тщательном наблюдении центрального правительства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.