Exemples d'utilisation de "watch on the rhine" en anglais

<>
On February 23, a day after addressing America's allies in Brussels, President George W. Bush will meet German Chancellor Gerhard Schroeder in the old city of Mainz on the Rhine. 23 февраля, на следующий день после обращения к союзникам Америки в Брюсселе, президент Джордж Буш встретится с канцлером Германии Герхардом Шредером в старом городе Майнце на Рейне.
The next key level to watch on the downside is around 16345/50 – this being the 200-day moving average. Следующим ключевым уровнем для наблюдения при движении вниз будет 16345/50 – 200-дневное скользящее среднее.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel. Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Some potential resistance levels to watch on the upside are around $1310, $1315 and $1330. Некоторые потенциальные уровни сопротивления, на которые нужно обратить внимание при движении вверх, расположены в районе $1310, $1315 и $1330.
An unsecured business loan will cost a Southern European firm two percentage points more than its counterpart on the Rhine, even though the two companies have a similar credit rating. Негарантированный кредит для бизнеса будет стоить южной европейской фирме на два процентных пункта больше, чем его коллеге на Рейне, хотя обе компании имеют одинаковый кредитный рейтинг.
Meanwhile 1975 is the key resistance level to watch on the upside. В то же время 1975 – это ключевой уровень сопротивления, на который нужно обратить внимание, при движении вверх.
Smiles on the Rhine Улыбки на рейнских берегах
As a result, credit controls on investment projects and a close watch on the money supply have been used to promote macroeconomic stability since China began its market reforms. В результате, с тех пор как Китай начал проводить рыночные реформы, он использовал кредитное регулирование в отношении инвестиционных проектов, а также внимательно следил за денежной массой для обеспечения макроэкономической стабильности.
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн- Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
Two men approach quietly, evade a handful of sentries and eliminate the watch on the mainmast. Два человека должны тихо добраться, миновать какую-то горсть людей и убить часовых на грот-мачте.
Despite the strong growth of transport demand in recent years, the growth of the inland waterway transport sector has been modest, with the exception of some regions and market segments, such as container transport on the Rhine River or in the Hinterland of seaports in Belgium and France. Несмотря на большое увеличение спроса на перевозки в последние годы, рост сектора внутреннего водного транспорта был умеренным, за исключением некоторых регионов и сегментов рынка, таких как контейнерные перевозки по Рейну или перевозки между морскими портами и внутренними районами в Бельгии и Франции.
And third, Winona, keep a watch on the extra air time. И третье, Вайнона, побереги дополнительное время.
4/Convention on the Navigation on the Rhine from Neuhausen up to the downstream of Bâle concluded between Switzerland and Grand Duchy of Baden. 4/Конвенция о судоходстве по реке Рейн от Нёйхаузена до отметки, находящейся ниже по течению от Базеля, заключенная между Швейцарией и Великим Герцогством Баден.
And watch on the right what the animal is doing with its tail when it slips. Смотрите справа, что делает животное с хвостом, когда поскальзывается.
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to note that the Joint Working Group of experts from the Member states of the European Union and the Central Commission for Navigation on the Rhine proposed a number of amendments to Directive 2006/87/EC laying down technical requirements for inland waterway vessels. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает отметить, что Совместная рабочая группа экспертов от государств- членов Европейского союза и Центральной комиссии судоходства по Рейну предложила ряд поправок к директиве 2006/87/ЕС, содержащей технические требования к судам внутреннего плавания.
They prepare quotations, invitations to bids and purchase orders for goods and services, prepare and compile related lists of suppliers; prepare solicitations, schedule dates and time for receipt of offers; obtain quotations from vendors; keep a close watch on the market and monitor the status of purchase orders. Они будут подготавливать расценки, приглашения на представление оферт и заказы на закупки товаров и услуг, подготавливать и составлять соответствующие списки поставщиков; подготавливать заказы, устанавливать даты и сроки получения оферт; узнавать расценки у продавцов; внимательно следить за рынком и наблюдать за ходом выполнения заказов на закупку.
Favoured by frenetic railway building and the opening of the Gotthard tunnel in 1882 as well as by free navigation on the Rhine, Switzerland very early became both connected to the sea and a major North-South alpine transit country. Благодаря активному строительству железных дорог и открытию в 1882 году Сен-Готардского туннеля, а также свободному судоходству по Рейну Швейцария очень рано получила выход к морю и стала важной страной транзита через Альпы в направлении север-юг.
We shall be keeping a close watch on the evolution of the novel, ongoing Palestinian experiment in cohabitation. Мы будем пристально наблюдать за развитием нового происходящего в настоящее время палестинского эксперимента в области совместного существования.
to prepare the updates of the annexed Regulations in order to enable the Administrative Committee, once the Agreement has entered into force, to adapt them to the evolution of transport techniques and to the ongoing restructuring of the other European regulations governing the carriage of dangerous goods and to bring them into line with the level of safety required for navigation on European waterways covered by AGN, particularly on the Rhine; подготавливать обновленные варианты прилагаемых Правил, с тем чтобы Административный комитет мог после вступления Соглашения в силу адаптировать их с учетом развития способов перевозок и ведущейся работы по изменению структуры других европейских правил, регулирующих перевозку опасных грузов, и приводить их в соответствие с уровнем безопасности, требуемым для осуществления судоходства по европейским водным путям, охваченным СМВП, в частности по Рейну;
During their passage through a VTS area, vessels should adhere to governing rules and regulations, maintain a continuous watch on the assigned communication systems and report deviations from the agreed sailing plan, if such a plan has been established in co-operation with the VTS. При прохождении через зону СДС суда должны соблюдать действующие правила и предписания, нести постоянную вахту на установленных каналах связи и сообщать о любых отклонениях от согласованного графика движения, если такой график был составлен в сотрудничестве с СДС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !