Exemplos de uso de "when combined with" em inglês
Less so, when combined with bloodstains, My Lord.
Но в совокупности с пятнами крови, ошибка маловероятна, Ваша Честь.
The resulting economic uncertainty for workers, when combined with migration, created a toxic brew.
Вкупе с миграцией, возникшая в итоге у трудящихся экономическая нестабильность создала токсичную смесь.
When combined with token, response data is included as a URL fragment, otherwise included as a URL parameter.
Если используется с параметром token, данные отклика указываются как фрагмент URL-адреса, в противном случае — как параметр URL-адреса.
That, when combined with other zone types, offers protection from trawling to 66 per cent of the Marine Park.
Если эту цифру сложить с другими типами зон, то от траления ограждено 66 процентов территории морского парка.
Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
When combined with China's rapid growth in manufacturing capacity, this pattern promises to create a new round of global imbalances.
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу.
What actually followed, as countries embarked on financial liberalization, was an institutional vacuum that, when combined with volatile international capital movements, incited crisis.
Что же последовало в действительности - когда страны пустились в финансовую либерализацию - был институционный вакуум, который, в комбинации с непостоянством перемещения международных капиталов, вызвал кризис.
The Basic Family Bonus provides a benefit of up to $ 111 per child per month when combined with the National Child Benefit Supplement.
Сумма ежемесячных базовых семейных надбавок составляет 111 канадских долларов на каждого ребенка в дополнение к пособию, выплачиваемому в рамках Национальной системы дополнительных пособий на детей.
When combined with adequate enforcement of the quota legislation, closed lists guarantee a minimum level of women’s representation across all parties and districts.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов.
Therefore, while an auditory ESC activation warning would be discouraged, even when combined with a visual indication, current data do not justify a prohibition of such approach.
Поэтому, хотя звуковое предупреждение о включении ЭКУ представляется нецелесообразным, даже в комбинации с визуальной индикацией, имеющиеся данные все же не позволяют обосновать запрет на использование такого подхода.
When combined with data from government sources – such as information on air quality, traffic patterns, crime, or health statistics – user-generated information can lead to more sustainable cities.
При объединении с данными из государственных источников (например, с информацией о качестве воздуха, об особенностях дорожного движения или с криминальной и медицинской статистикой) генерируемая пользователями информация позволит создавать более устойчивые города.
The 3.5-mm Xbox One Chat Headset only works with the Xbox One Wireless Controller that features the 3.5-mm jack, or when combined with the Xbox One Stereo Headset Adapter.
Гарнитура для чата Xbox One 3,5 мм работает только с беспроводным геймпадом Xbox One, имеющим разъем 3,5 мм, или через адаптер для стереогарнитуры Xbox One.
Such circuses — combined with the bread of economic growth — crowds out subversive messages from abroad, especially when combined with nationalistic propaganda designed to inoculate people against whatever subversive media content that might slip through.
Такие зрелища - вместе с хлебом экономического роста - вытесняют подрывные послания из-за границы, особенно когда вместе с ними используется национальная пропаганда, цель которой сделать прививку народу от любой информации подрывного характера, что может просочиться в страну.
Indeed, negative interest rates have worked, without triggering a flight to cash, especially when combined with outright asset purchases, long-term credit operations (including “fixed-rate full allotment” and “targeted” variants), and forward guidance.
Более того, политика отрицательных процентных ставок работает, не вызывая бегства в наличные деньги, особенно если она сочетается с прямой скупкой активов, долгосрочными кредитными операциями (включая программы предоставления банкам средств по фиксированной ставке и «целевое» кредитование), а также c информированием о дальнейших планах (forward guidance).
And smoking one pack of cigarettes per day, when combined with the health costs that result, is estimated to cost a staggering US$638,750 (A$812,556) to you and society over 50 years.
Пачка сигарет в день вместе с последующими затратами на поддержание здоровья в течение 50 лет обойдется вам и обществу во внушительные $638 750.
In addition to reducing income inequality, such technology has the potential to improve health and education services, enhance social inclusion and promote more efficient, accountable, democratic government, especially when combined with freedom of information and expression.
Помимо сокращения неравенства в сфере распределения доходов, такие технологии могут способствовать улучшению положения в сферах здравоохранения и просвещения, способствовать преодолению социальной отчужденности и созданию более эффективных, подотчетных и демократических систем управления, особенно когда их внедрение сочетается с обеспечением свободы информации и волеизъявления.
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
But this regulation, when combined with China’s aggressive pricing, suggests a desire to assert monopoly control, and the de facto ban of rare-earth exports to Japan looks like an effort to test the benefits of this looming monopoly.
Но это регулирование в совокупности с агрессивной ценовой политикой Китая наводит на мысль о желании заявить о монопольном контроле, и де факто запрещение экспорта редкоземельных элементов в Японию выглядит попыткой протестировать преимущества такой сомнительной монополии.
Since the combined income of rich countries is around $25 trillion per year, this would mobilize $25 billion per year which, when combined with the poor countries' own increased contributions, would dramatically improve the health conditions of the world's low-income countries.
Поскольку общий доход богатых стран составляет примерно 25 триллионов долларов в год, это могло бы мобилизовать 25 миллиардов в год, что вместе с собственным увеличенным вкладом бедных стран могло бы поразительным образом улучшить состояние здоровья людей во всех странах с низким доходом на душу населения.
It is also consistent with equal protection and Sections 1981 and 1982 standards, to the extent that statistical proof of racial disparity- particularly when combined with other circumstantial evidence- is probative of the discriminatory intent necessary to make out a claim under those provisions.
Оно также согласуется с принципом равной защиты и нормами, установленными в делах 1981 и 1982 годов, если статистическое доказательство расового неравенства- в особенности, в сочетании c другими косвенными уликами- свидетельствуют о наличии дискриминационного намерения, необходимого для возбуждения иска в соответствии с этими положениями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie