Exemplos de uso de "witness in the" em inglês
If it doesn't pain you too much, would you be so kind as to have the courtesy to look the witness in the eye when you're addressing him?
Если это не причиняет вам слишком большое неудобство, не будете ли вы так добры оказать любезность смотреть свидетелю в глаза, когда вы обращаетесь к нему?
He was also a witness in the “Giza Officers Trial,” in which 17 policemen were accused of killing and injuring protesters in January 2011.
Помимо этого, он выступал свидетелем на «Суде над офицерами Гизы», в ходе которого 17 офицеров полиции обвинялись в убийстве и нанесении телесных повреждений протестующим в январе 2011 г.
If they continued their vigil, what might these hypothetical aliens witness in the next hundred years?
Если инопланетные существа продолжали бы следить за нашей планетой, свидетелями чего могли бы они стать за последнюю сотню лет?
The Convention provides for detailed rules relating to certain forms of mutual legal assistance, such as the hearing of a detained person as a witness in the requested State and the hearing of other witnesses, experts or other persons in the requested State.
В Конвенции предусмотрены подробные правила, касающиеся некоторых форм взаимной правовой помощи, таких как заслушивание находящихся в запрашиваемом государстве заключенных в качестве свидетелей и заслушивание других свидетелей, экспертов или иных лиц, также находящихся в запрашиваемом государстве.
On 1 October 2002, Trial Chamber III found that there were sufficient grounds to proceed against Duško Jovanović, director of a media company publishing the Montenegrin newspaper DAN, for contempt of court pursuant to rule 77 (A) (ii), specifically for allegedly disclosing to the general public the identity of a protected witness in the Slobodan Milosević case in knowing violation of an order of a Trial Chamber.
1 октября 2002 года Судебная камера III вынесла решение о достаточности оснований для судебного преследования директора одной из компаний СМИ, издающей черногорскую газету «Дан», Душко Йовановича за неуважение к суду согласно правилу 77 (A) (ii), а конкретно — за предполагаемое раскрытие общественности личности находящегося под защитой свидетеля по делу Слобадана Милошевича, что представляет собой умышленное нарушение постановления Судебной камеры.
This can be achieved through maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process.
Такая защита может обеспечиваться путем сохранения конфиденциальности и неразглашения информации, которая может вести к установлению личности ребенка, являющегося жертвой или свидетелем в процессе отправления правосудия.
In October 2002, Trial Chamber III found that there were sufficient grounds to proceed against Duško Jovanović, director of a media company publishing the Montenegrin newspaper DAN, for contempt of court pursuant to rule 77 (A) (ii), specifically for allegedly disclosing to the general public the identity of a protected witness in the Milošević case in knowing violation of an order of a Trial Chamber.
В октябре 2002 года Судебная камера III установила, что существуют достаточные основания для судебного преследования директора одной из компаний СМИ, издающей черногорскую газету «Дан», Душко Йовановича за неуважение к суду согласно правилу 77 (A) (ii), а конкретно — за предполагаемое раскрытие общественности личности находящегося под защитой свидетеля по делу Милошевича, что представляет собой умышленное нарушение предписания Судебной камеры.
In a second communication, the Special Rapporteur referred to allegations of the arrest of a Jehovah's Witness in the Khashmaz region, the confiscation of his works and video equipment and his sentencing by the Regional People's Court to 15 days'administrative detention because of his conversion.
Во втором сообщении Специальный докладчик упомянул об аресте одного из приверженцев Свидетелей Иеговы в Хачмазском районе, о конфискации его имущества и видеоматериалов, а также о том, что районный народный суд приговорил его к 15 суткам административного задержания за незаконную религиозную деятельность.
An important witness in the Milošević case mentioned in the latter's indictment, Milan Babić, was accused (indictment confirmed on 17 November 2003) and pleaded guilty to crimes against humanity and to violations of the laws or customs of war.
Важный свидетель по делу Милошевича, упомянутый в обвинительном заключении в отношении последнего — Милан Бабич, — был обвинен (обвинительное заключение подтверждено 17 ноября 2003 года) и признал себя виновным в преступлениях против человечности и в нарушениях законов и обычаев войны.
Reports that Ibrahim Sheikh, summoned to the Revolutionary Court in March 2001 as a witness in the case of Ali Afshari, had been arrested when he appeared before the court and taken to an unknown place.
сообщения о том, что Ибрагим Шейх, вызванный в революционный суд в марте 2001 года в качестве свидетеля по делу Али Афшари, был арестован, когда появился в суде, и доставлен в неизвестное место.
On 14 January 2003, the defence filed an application with the Presiding Judge under rule 15 (B) for disqualification of a judge on the ground that the challenged judge had earlier served as co-counsel in a case against a person who was now to be called as a witness in the trial against Krajišnik.
14 января 2003 года защита заявила председательствующему судье ходатайство на основании правила 15 (B) о дисквалификации судьи на том основании, что данный судья ранее был вторым адвокатом по делу против лица, которое в настоящее время должно быть вызвано в качестве свидетеля на судебном процессе против Краишника.
Kosta Bulatović, a witness in the Milošević trial before Trial Chamber III, was charged with knowingly and wilfully interfering with the administration of justice on 19 and 20 April 2005, by contumaciously refusing to answer questions asked by the prosecution, contrary to rule 77 (A) (i) of the Rules.
Коста Булатович — свидетель по делу Милошевича, которое разбирается Судебной камерой III, был обвинен в том, что 19 и 20 апреля 2005 года он сознательно и преднамеренно повлиял на отправление правосудия, отказавшись, вопреки распоряжению Трибунала, отвечать на вопросы обвинения, что является нарушением правила 77 (A) (i) Правил.
Have you ever been a witness in a court case?
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
Bearing witness in such a manner ought not to work.
Свидетельствование в такой форме не должно работать.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie