Exemplos de uso de "worked against" em inglês
Finally, the structure of the political system worked against a maverick like Powell.
Наконец, структура политической системы работала против отщепенцев, подобных Пауэллу.
But these anti-communist antibodies also worked against the universal acceptance among Poles of liberal democracy.
Но эти антикоммунистические «антитела» сработали и против всеобщего принятия поляками либеральной демократии.
So now all of these distractions that worked against training now become rewards that work for training.
Так что все эти отвлекающие внимание факторы, которые работали против дрессировки, превращяются в награды, которые работают в пользу дрессировки.
The narrow focus of the climate debate on emissions reductions has worked against a clear focus on reducing vulnerability.
Слишком большой акцент был сделан на обсуждение вопросов, связанных с климатом, с точки зрения сокращения выбросов, что не позволило сконцентрировать основные усилия на уменьшении зависимости от внешних факторов.
The UK’s national interests have not changed, and no fundamental shifts within the EU have worked against those interests.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
But Tajbakhsh was also a consultant to the Soros Foundation, which, according to Ahmadinejad’s government, has worked against Islam.
Но Таджбахш также был консультантом при Фонде Сороса, который, согласно правительству Ахмадинежада, ведет деятельность, направленную против ислама.
The laser never got close enough to launching for anyone to judge whether it would have worked against American satellites.
Лазер так и не испытали, и теперь невозможно сказать, сработал ли бы он против американских спутников.
But this inside knowledge also worked against the militants, because it demonstrated what was at stake for the country at large.
Но эта конфиденциальная информация сработала также против самих боевиков, потому что она показала, что находится в стране под угрозой.
For all that central bankers have done to revive economic growth, the forces of demographics and innovation have worked against them.
Несмотря на все усилия центральных банков по оживлению экономического роста, силы демографии и инноваций работают против них.
Peru’s government has not just failed to do what is needed; it has actively worked against its country’s long-term interests.
Правительство Перу не только не в состоянии сделать то, что необходимо; оно активно работает против долгосрочных перспектив своей страны.
It worked against Libya, leading Muammar Khadafi in the late 1990’s to stop sponsoring terrorism, turn over the Lockerbie bombers for trial, and pay compensation to British and French victims of Libyan-sponsored terrorism.
Оно сработало против Ливии, заставив Муаммара Каддафи в конце 90-х годов прекратить финансировать терроризм, выдать суду организаторов взрыва в Локерби, выплатить компенсацию англичанам и французам – жертвам терактов, оплаченных Ливией.
These country Parties wished to comment that rather than being helpful, the secretariat appeared to have worked against their interests and the interests of all Parties in the way in which it had handled the matter, from document ICCD/COP (7)/1/Add.1 dated 10 October 2005 to the delays that had arisen thereafter.
Эти страны- Стороны Конвенции желают сделать замечание относительно того, что вместо того оказания соответствующей помощи секретариат, как представляется, действовал вопреки их интересам и интересам всех Сторон: это проявляется в подходе, использовавшемся им в ходе рассмотрения данного вопроса с момента получения документа ICCD/COP (7)/1/Add.1 от 10 октября 2005 года до возникших впоследствии задержек.
The Subcommittee noted with concern the increasing tendency of some developed countries to use BTAs with developing countries as a means of including WTO “plus” provisions as well as provisions linked to social and environmental clauses that were not linked to trade and worked against the promotion of economic growth and development through trade in developing countries.
Подкомитет с озабоченностью отметил усиливающуюся тенденцию к использованию некоторыми развитыми странами ДТС с развивающимися странами в качестве средства для включения дополнительных положений ВТО, а также положений, связанных с социальными и природоохранительными оговорками, не связанными с торговлей и тормозящими экономический рост и развитие развивающихся стран на основе торговли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie