Exemples d'utilisation de "worked together" en anglais
It was, therefore, important that ECOSOC's advisory body worked together with other organs on conflict prevention.
Поэтому важно, чтобы консультативный орган ЭКОСОС сотрудничал с другими органами в деятельности по предотвращению конфликтов.
Through it, the world’s main industrialized and emerging countries have worked together toward constructing a shared global order that can deliver increasing prosperity.
Благодаря «Большой двадцатке» основные промышленно развитые и развивающиеся страны мира сотрудничали в построении совместно используемого мирового порядка, который может обеспечить рост процветания.
It was a voluntary initiative that currently involved over 2,400 affiliated businesses and civil society organizations from more than 80 countries, which worked together to promote partnerships on the ground.
Это добровольная инициатива, которую в настоящее время поддерживают более 2400 филиалов предпринимательских компаний и организаций гражданского общества из более чем 80 стран, которые сотрудничают в целях развития партнерства на местах.
The Haitian National Police and MINUSTAH have worked together to forge an effective response, including through improved information-sharing, strengthening of the Haitian National Police's anti-kidnapping cell and heightened patrols, and improved communication with the public.
Гаитянская национальная полиция и МООНСГ сотрудничали друг с другом в организации эффективной реакции, в том числе посредством улучшения обмена информацией, укрепления подразделений Гаитянской национальной полиции по борьбе с хищениями людей и усиления патрулей, а также расширения связей с населением.
Additionally, the Government has worked together with partners such as World Food Programme and UNICEF on key projects, including the improvement of water supply and sanitation; this has improved the quality of education and reduced the school dropout rate.
Кроме того, наше правительство сотрудничает с такими партнерами, как Мировая продовольственная программа и ЮНИСЕФ, в осуществлении важных проектов, в том числе проектов по улучшению водоснабжения и санитарии; это позволило повысить качество образования и сократить количество детей, бросивших школу.
If both sides understood their respective roles, listened to each other's concerns and worked together in a constructive manner, the Secretariat would carry out the mandates entrusted to it by Member States more effectively and people in need throughout the world would reap the benefits.
Если обе стороны будут понимать их соответствующие роли, выслушивать озабоченность друг друга и сотрудничать на конструктивной основе, то Секретариат будет выполнять мандаты, возложенные на него государствами-членами более эффективно, а нуждающееся население во всех странах мира извлечет пользу.
And the integration that happened is on a film, which I'll be happy to send you, so you can really see what actually happened instead of my verbalization of it, but the two of them not only came together and changed their beliefs and morals of the world, but they worked together to bring, for almost four years now, through various mosques and synagogues, the idea of how to create peace. And he wrote a book, which is called "My Jihad, My Way of Peace." So, transformation can happen.
И единение, которое произошло, было записано на видео, которое я с радостью вам вышлю, чтобы вы увидели, что там произошло, вместо того чтобы вам сейчас это пересказывать. Но двое из них не просто объединились и поменяли свои убеждения и моральные представления о мире, но они уже четыре года сотрудничают, чтобы через различные мечети и синагоги сформулировать идею того, как создать мир. И он написал книгу под названием "Мой Джихад, мой путь мира". Как видите, перемены возможны.
Perhaps we could work together towards a common goal.
Вероятно, мы могли бы сотрудничать для достижения общей цели.
I see the world working together to end the Ebola pandemic.
Я вижу, как мир сотрудничает ради завершения эпидемии Эболы.
The West needs to work together to set global standards while it still can.
Запад должен сотрудничать, чтобы установить глобальные стандарты, пока он все еще в силах это делать.
Over 60 countries are working together to halt the proliferation of weapons of mass destruction.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения.
We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US.
Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США.
As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху".
The Treaty introduces major improvements here, enabling us to work together more effectively to achieve our aims.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
All of us work together to establish national programmes to create and develop Holocaust education, remembrance and research.
Мы все сотрудничаем в разработке национальных программ в целях просвещения, проведения исследований по проблеме холокоста и увековечения памяти о его жертвах.
Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Вместе взятые, эти два преимущества дадут возможность миллионам умов сотрудничать намного эффективнее, чем это было когда-либо в прошлом.
One thing - if we're gonna work together, i want it understood that i don't take no orders.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов.
It is essential that countries work together to gain a better understanding of how antimicrobials are used around the world.
Очень важно, чтобы страны сотрудничали друг с другом с целью обеспечения полного понимания того, как используются антибактериальные препараты во всем мире.
Improve education, training and research for the wood supply, processing and distribution chain, working together with industry and other partners.
Повышать эффективность обучения, подготовки и исследований по вопросам, касающимся всех звеньев производственно-распределительной цепочки, сотрудничая при этом с промышленностью и другими партнерами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité