Exemplos de uso de "world level" em inglês
However, this persistence in reminding the international community of the situation of children also reflects a situation that is not progressing quickly enough; this can give rise not only to a delay in the implementation of commitments made by Member States but, even more worrying, to a possible deterioration of the situation at the world level.
Однако это настойчивое напоминание международному сообществу о положении детей также отражает тот факт, что их положение меняется недостаточно быстро; это может привести не только к затягиванию выполнения обязательств, взятых государствами-членами, но и — что взывает еще большую тревогу — к возможному ухудшению положения в международном масштабе.
The 2008 edition of the commercial hardcopy publication “International Yearbook of Industrial Statistics”, based on the compilation and aggregation of statistical tables in standard format by country, region and at the world level was produced and disseminated on time.
Своевременно подготовлено и распространено коммерческое издание " Международного ежегодника промышленной статистики " за 2008 год, в котором собраны и обобщены представленные в стандартном формате статистические таблицы по странам, регионам и миру в целом.
These parts are closely connected with our objective of promoting the exchange of knowledge and experience for the benefit of all members at World level.
Эти компоненты тесно связаны с определенной нами задачей по поощрению обмена знаниями и опытом к взаимной выгоде всех членов во всемирном масштабе.
UNCTAD's policy advice work and technical assistance have shown that the organization of production at the world level has increased the number of opportunities and serious challenges for SMEs to reach international markets and provided new entrepreneurial possibilities.
Работа ЮНКТАД по подготовке рекомендаций в области политики и по линии технической помощи свидетельствует о том, что организация производства на мировом уровне расширяет круг возможностей и серьезных задач перед МСП в деле выхода на международные рынки и открывает новые возможности для предпринимательской деятельности.
They produce reports, including those based on expert group meetings and symposia, wall charts, databases and manuals providing analyses of demographic variables and the world level.
Они готовят доклады, в том числе на основе результатов заседаний групп экспертов и симпозиумов, настенные диаграммы, базы данных и пособия, содержащие анализ демографических переменных на глобальном уровне.
Top-down methods use average carbon emission factors per passenger-kilometre calculated from historical data for large numbers of flights (e.g., at world level or by a global airline company).
При использовании нисходящих методов применяются средние коэффициенты выбросов углерода на один пассажиро-километр, которые рассчитываются на основе исторических данных для большого количества авиарейсов (например, на мировом уровне или в расчете на авиакомпанию с глобальным охватом).
There is a challenge before us, but I do not believe it impossible or utopian to establish channels for the participation of peoples at the world level.
Перед нами стоит большая задача, но я не считаю невозможным или утопичным создание возможностей для привлечения народов к участию на всемирном уровне.
At the world level, a report synthesising the country level debates, complete with best practices and lessons learned and conclusions drawn, should be prepared by the United Nations every five years.
На глобальном уровне каждые пять лет Организации Объединенных Наций следует готовить доклад, обобщающий обсуждение на уровне стран, дополненный описанием передового опыта и полученных уроков и сделанных выводов.
Insistence on the concept of observable change indicates that there is a desire to deal with and identify results at the country level (and by extension at the world level).
Настойчивость в применении концепции заметных перемен говорит о том, что имеется желание обсуждать и выявлять результаты на уровне стран (и в расширительном смысле в глобальном масштабе).
Once again we comment on the incident that took place in America on 11 September 2001, not solely because of its significance in itself but because of the implications surrounding it and its ramifications at the world level, for we are a part of the world, or rather a special case in it as a nation known for what it is and for the basis and uniqueness of its faith.
Мы вновь хотим высказаться по поводу инцидента, происшедшего в Америке 11 сентября 2001 года, не только вследствие его значимости, но с учетом того, что его окружает, и по причине вытекающих из него последствий на мировом уровне, поскольку мы являемся частью мира или, скорее, особой его частью, поскольку мы являемся нацией, получившей известность благодаря тому, что она из себя представляет, и благодаря основам и уникальности своей веры.
The Centre for Trade Facilitation and Electronic Business recommends that Governments and business do mutually promote and support the implementation of one single system for the coding and classification of the modes of transport towards a common approach to trade facilitation on a world wide level.
Центр по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям рекомендует правительствам и деловым кругам взаимно поощрять и стимулировать использование единой системы кодирования и классификации видов транспорта в целях содействия формированию общего подхода к упрощению торговли на общемировом уровне.
China may play the victim versus the West, but its leaders know that their country is back on the world scene at a level that they deem appropriate and legitimate.
Китай может разыгрывать из себя жертву Запада, но его руководители знают, что их страна вернулась на мировую сцену на том уровне, который они считают соответствующим и законным.
And most granularly, I break them down by religion where there are 72 categories of religions in the world - so an extreme level of granularity.
Я сортирую их самым детальным образом и по религии - в мире есть 72 категории религий - вот какова степень детализации.
That would be the lowest GDP share since World War II, representing a level of spending that military experts believe is dangerously low.
Это будет рекордно малый показатель со времен второй мировой войны, соответствующий, по мнению военных экспертов, опасно низкому уровню.
Setting a limit means weighing up the costs and benefits of a world with temperatures at one level, and comparing them with the costs and benefits if we were to turn down the thermostat.
Установление лимита означает взвешивание затрат и выгод всего мира от одного уровня температур и сравнение этих показателей с затратами и выгодами в том случае, если бы нам пришлось выключить терморегулятор.
During the Cold War, the Soviet military mapped the entire world, parts of it down to the level of individual buildings.
Во времена холодной войны советские военные составили карты всего мира, порой настолько подробные, что на них было изображено каждое здание.
When we look at a map of Los Angeles or London, it is hard to believe that as of 2005, only 15 percent of the world was mapped to a geo-codable level of detail.
Когда мы смотрим на карту Лос-Анжелеса или Лондона трудно поверить, что в 2005 году только для 15 % мира существовали детальные географические карты.
A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
A decade ago, Robin Chase founded Zipcar in the US, now the largest car-sharing company in the world. Now she's exploring the next level of car-sharing: Buzzcar, a French startup that lets people rent their own cars to others. The details are fascinating , and the larger vision points to a new definition of ownership and entrepreneurship.
Дecять лет назад в США Робин Чейз основала Zipcar. Сегодня это самая большая компания в мире, занимающаяся сдачей машин в аренду. Сейчас она занимается исследованием сдачи машин в аренду на новом уровне: Buzzcar, Французский "стартап", позволяющий людям сдавать в аренду собственные машины. Детали этого проекта просто удивительные , и подобная модель в целом меняет определения предпринимательства и права собственности.
Statistics from the International Energy Agency (IEA) indicate that per capita CO2 emissions from fossil-fuel combustion in China were 3.65 tons in 2004, equivalent to only 87 per cent of the world average and 33 per cent of the level in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries.
Статистические данные Международного энергетического агентства (МЭА) указывают на то, что выбросы CO2 от сгорания ископаемого топлива в пересчете на душу населения в Китае в 2004 году составляли 3,65 тонны, что равняется 87 процентам от среднемирового уровня и 33 процентам от уровня государств- членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie