Exemplos de uso de "restare" em italiano

<>
Traduções: todos121 оставаться95 outras traduções26
Siamo noi a voler restare indietro. Мы сдерживаем свое развитие.
Sono qui per restare un bel pò. Я здесь долгосрочно,
Con l'abbigliamento appropriato, dovreste restare al fresco. Подходящая одежда поможет не перегреваться.
Voglio restare in quella luce con voi e con tutti. Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми.
Così pure le ritmiche potevano restare abbastanza intatte, piuttosto coincise. поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Benessere, in quel periodo, significava avere abbastanza cibo per restare vivi. Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить.
Le sfide sono di restare vivi, guadagnarsi da vivere, non diventare sieropositivi. Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
Restare fedeli al contenuto - è il contenuto a starmi davvero a cuore. Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
Tutti i mammiferi marini usano i suoni per comunicare e restare in contatto. Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом.
Da dove salta fuori l'idea che si debba restare fedeli alla politica? Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Come fare a non restare sopraffatti dalla disperazione e dalla miseria di tutto questo? Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
Ma quando il gruppo piccolo sono ragazze adolescenti che vogliono restare anoressiche per scelta, allora inorridiamo. Но когда малая группа - это девочки-подростки, стремящиеся к анорексии, мы приходим в ужас.
Ma restare senza fiato è l'unico modo per ricordare ai tuoi polmoni quanto amino il sapore dell'aria. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
La prima cosa che ho imparato è che quando si trattiene il respiro bisogna restare immobili per non sprecare energia. Во-первых, я узнал, что если держишь дыхание, ни в коем случае не двигайся - это потеря энергии.
Se i prezzi delle materie prime continueranno a restare a livelli alti, allora sarà auspicabile e inevitabile un rafforzamento delle valute. Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.
La nostra sola possibilità di sopravvivenza nel lungo periodo é di non restare sul pianeta Terra, ma di diffonderci nello spazio. Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство.
Sono in molti a restare sorpresi quando si rendono conto di quanto siano davvero bassi i mercati internazionali dei chicchi di riso. Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
Se non sviluppiamo la forza di attaccarci alle cose - qualsiasi cosa si scelga, restare con essa - tutta questo sarà, lo sapete, un capriccio. Если мы не выработаем в себе стойкость придерживаться собственных идей - какую бы вы ни выбрали, держитесь ее до конца - все перечисленное выше, знаете, окажется бессмысленным.
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Dico alla gente cosa significa creare poesia che non si limita solo a restare su carta, che ha qualcosa che chiede di essere ascoltato a voce alta o di avere degli spettatori presenti. Я говорю людям, что для этого надо создать стихи, которым недостатачно просто сидеть на бумаге, и что-то в них есть что-то такое, что требует либо быть произнесенным вслух, либо быть засвидетельствованным лично.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.