Exemplos de uso de "sino ad ora" em italiano

<>
Un impulso casuale, una bizzarria, mai pensata sino ad ora, a malapena pensata persino ora. Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда.
Se tutto andrà secondo i nostri piani nelle fasi di sperimentazione e di costruzione dei due prototipi di produzione su cui adesso stiamo lavorando, le prime consegne alle circa 100 persone che, sino ad oggi, hanno prenotato un aereomobile dovrebbero iniziare alla fine dell'anno prossimo. Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
Ebbene, io risponderei che la tecnologia umana è veramente differente dalla tecnologia della natura, o per lo meno lo è stata fino ad ora. Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа, ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
Questo deve necessariamente cambiare prima di tutto alleviando la povertà, sino ad arrivare alla sua completa eliminazione. Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией.
Ma ciò che mi sono portata dietro fino ad ora - ed oggi ho 40 anni - è una rabbia immensa. Но что остаётся в памяти и по сей день - теперь мне 40 - это огромный, яростный гнев.
Fino ad ora, c'è stata una sorta di schizofrenia nella comunità dei donatori, su come erogare servizi di base nei settori post-bellici. По настоящий момент среди финансовых доноров, царит своего рода шизофрения касательно того, как восстановить важнейшие услуги в постконфликтных секторах.
Ma fino ad ora, la nostra visione dell'Universo é stata disconnessa e frammentata, e penso che molte delle meravigliose storie che la Natura ha da dirci siano cadute in mezzo alle crepe. Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины.
Questo ambiente, queste persone, sono prese in queste stretti cicli di risposta e creano una sorta di impalcatura che fino ad ora non è stata notata. Эта среда, люди, находятся в петле постоянной обратной связи, создавая что-то вроде строительных лесов, поддержки, что не было замечено до настоящего времени.
Uno dei tanti modi per organizzare l'informazione, però ci sono almeno un paio di differenze nell'accedere alle informazioni in un mondo virtuale che credo sia importante notare proprio per la diversa modalità e perché migliori rispetto a quanto fatto fino ad ora con il Web. Это один способ организовать информацию, но существуют два способа получения доступа к информации в виртуальном мире, которые, по моему мнению, важны, так как они очень различаются и намного лучше того, что мы можем сделать с данными этой Сети.
E fino ad ora è stato un problema da super computer. И до сих пор это была задача суперкомпьютера.
Fino ad ora, questa gente ha dovuto affrontare una scelta spiacevole. До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором -
Così con quella tecnologia e quei dati, e con la capacità di trascrivere i discorsi, con l'aiuto di una macchina, abbiamo fino ad ora trascritto circa sette milioni di parole dalle nostre trascrizioni casalinghe. Вот так, благодаря технологии, информации и и возможности с помощью техники записать транскрипцию устной речи, мы зафиксировали порядка семи миллионов слов в наших домашних стенограммах.
"Fino ad ora non hai mai mostrato vera compassione. "До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
Fino ad ora abbiamo 8 centri di scansione in 3 paesi cui le biblioteche possono ricorrere per scannerizzare i loro libri. Теперь у нас есть восемь центров сканирования в трёх странах, и библиотеки согласны, чтобы их книги были отсканированы.
(Oggi) non è un segreto che abbiano operato fino ad ora come fondi di compensazione altamente sofisticati, che camuffano le probabilità dei rarissimi eventi "Cigno Nero" ("Black Swan") ad alto impatto e che traggono beneficio dal supporto gratuito di implicite garanzie pubbliche. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
Fino ad ora, il Fondo ha sincopatamente supportato ogni iniziativa dell'Europa per salvare la sovra-indebitata periferia della zona euro, consegnando più di 100 miliardi di dollari a Grecia, Portogallo ed Irlanda. До сих пор МВФ угоднически поддерживал каждую новую инициативу ЕС по спасению его чрезмерно задолжавшей периферии, выделив уже более 100 миллиардов долларов Греции, Португалии и Ирландии.
passata l'infanzia mai più avresti provata l'impressione dei baffi di tuo padre sulla tua guancia, non fino a quando le usanze maturarono infine, e divenne lecito stringere in abbraccio un altro uomo, e per un po'rimanervi, e poi sino baciarsi (la stoppia di tuo padre ora bianca e irsuta). После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой).
Possiamo arrivare sino al prossimo raccolto. Мы можем дотянуть до следующего урожая.
Ora sentite questo: Вслушайтесь в это:
Sono venuto, dall'ascensore sino a qui, a piedi e solo a guardare il palco, adesso, ci saranno almeno 20 fari da 500 watt. Я шел от лифта сюда и заметил здесь, на сцене, прямо сейчас - что сейчас зажжено где-то 20 500 Ватт света.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.