Exemplos de uso de "soddisfare" em italiano
in quanto designer il cui lavoro è rivolto a soddisfare desideri.
превратились из дизайнера удовлетворяющего желания,
La prosperita è il risparmio di tempo nel soddisfare i propri bisogni.
В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
Energia sufficiente a soddisfare il fabbisogno giornaliero di energia elettrica di 200 famiglie americane.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Il successo derivava tanto dall'appagare alcune figure chiave quanto dal soddisfare le proprie preferenze.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La loro sfida più grande e più importante è volta a soddisfare i bisogni primari.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
La gente mi disse anche che c'era una serie di bisogni primari da soddisfare:
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Troverete un modo - fumare, bere, o qualunque altra cosa - per soddisfare i primi quattro, ma per gli ultimi due - numero cinque:
Всегда найдется способ - курите, пейте, делайте что угодно - удовлетворить первые четыре, но последние две - номер пять:
Diversamente, la politica potrebbe soddisfare l'eccedenza di domanda tramite le importazioni, ma in questo modo farebbe lievitare oltremisura il prezzo internazionale.
Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен.
Credo inoltre che la nostra generazione la nostra tendenza a soddisfare i nostri desideri sia molto meno tangibile che ogni altra delle precedenti generazioni.
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
Le abbondanti risorse di gas della regione dovrebbero inoltre essere utilizzate per alimentare gli impianti di desalinizzazione al fine di soddisfare il consistente bisogno d'acqua del Maghreb.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Dal momento che molti di questi servizi richiedono un'interazione diretta con i clienti, le multinazionali statunitense dovevano espandere i propri livelli di occupazione all'estero per soddisfare la domanda in questi mercati.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Il boom dei prezzi degli immobili del 2000 è stata poco più di una strozzatura dell'offerta edilizia dettata dall'incapacità di soddisfare, nei tempi necessari, la domanda d'investimento ed è stata (o in alcuni casi sarà) eliminata da un consistente aumento dell'offerta.
Бум цен на жилье 2000-х годов был ничем иным, как отражением критического состояния поставщиков строительного сектора, неспособных достаточно быстро удовлетворить спрос на инвестиции, и был (или в некоторых местах будет) устранен массивным увеличением поставок.
Se i paesi del Maghreb dovessero frantumarsi ancora di più in entità reciprocamente ostili e protezioniste, ne risulterebbe solo una crescita rallentata che non riuscirebbe a soddisfare le aspettative della popolazione, che si sono già alzate sulla base delle crescenti differenze dello standard di vita tra nord e sud del Mediterraneo.
Если страны Магриба дальше фрагментируют во враждебные друг другу и протекционистские образования, единственно возможный выход будет заключаться в экономическом росте, который слишком медленный, чтобы удовлетворить ожидания населения - которые уже выросли в результате растущих контрастов в стандартах жизни между севером и югом Средиземноморья.
L'implementazione di politiche che formino la nuova generazione nordafricana e che permetta loro di circolare in modo più libero tra l'Europa ed i loro paesi di origine, rappresenta una soluzione più intelligente dell'approccio attualmente utilizzato che finisce per sostenere l'immigrazione illegale senza soddisfare i bisogni di forza lavoro dell'Europa.
Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде.
Mentre la Cina diventa una società a reddito medio sempre più urbana e anziana, la sfida per la nuova leadership non è solo quella di soddisfare le esigenze della popolazione in termini di occupazione, sanità e sicurezza sociale, ma anche di migliorare l'efficienza dello Stato e della governance attraverso l'istituzione di un sistema di pesi e contrappesi da applicare al potere politico.
Поскольку Китай становится все более урбанистичным и более пожилым обществом граждан среднего класса, задачей для нового руководства является не только удовлетворение потребностей в занятости населения, здравоохранении и социальном обеспечении, но также и улучшение управления и эффективности государства путем создания системы сдерживающих факторов и противовесов для политической власти.
E questa cosa - è profondamente, profondamente soddisfacente per me.
И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
La tua ambizione è soddisfatta, e inoltre è estremamente bello.
Хоть ваши амбиции и удовлетворены, всё же, это прекрасно.
Mi soddisfa vedere cose che provocano un cambiamento reale nel mondo reale.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Si tratta di quanto soddisfatta o compiaciuta sia la persona quando pensa alla sua vita.
Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie