Exemplos de uso de "sotto ogni punto di vista" em italiano
Dal punto di vista del sè che vive le esperienze, se vai in vacanza, e la seconda settimana è divertente tanto quanto la prima, allora la vacanza di due settimane è due volte meglio della vacanza di una settimana.
С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
Ed ecco che arriva la comicità, che affronta molte delle tematiche in cui le nostre difese sono più forti - razza, religione, politica, sessualità - usando l'umorismo al posto dell'adrenalina, così noi produciamo endorfine e l'alchimia della risata trasforma le nostre barriere in finestre, svelando un nuovo e inaspettato punto di vista.
Юмор появляется, касаясь всё тех же тем, когда наши защитные реакции сильнее всего - раса, религия, политика, половые отношения - только в этом случае вместо адреналина мы получаем эндорфины, и алхимия смеха превращает стены в окна, через которые мы получаем новые и оригинальные взгляды на вещи.
Perche'imitare un'azione complessa richiede che il mio cervello si metta nel punto di vista di un'altro.
Ведь имитирование сложного действия требует, чтобы мозг принял точку зрения другого лица.
Scoperte come il fuoco accadevano così di rado che, dal punto di vista individuale, il mondo non migliorava mai.
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше.
Dal punto di vista scientifico, é più del "Potere del Pensiero Positivo" - ed ha un risvolto orribile, orribile.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона.
La violenza porta ad altra violenza, almeno dal mio punto di vista.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд.
E forse ancor più interessante dal nostro punto di vista, un'altra tensione tra comportamenti di ricerca della novità e tradizione o conservazione.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
Conosceremmo decisamente meglio ciò che sta accadendo al nostro pianeta dal punto di vista ambientale, invece di raccogliere i dati solo con satelliti e alcune reti governative di sensori.
Мы бы знали больше - гораздо больше о том, что происходит с глобальной окружающей средой, чем могут рассказать нам спутники или государственная мониторинговая сеть.
Perché gli eventi esterni sono molto più rilevanti dal punto di vista comportamentale del sentire tutto ciò che accade all'interno del mio corpo.
Потому что внешние события на самом деле больше поведенческие по сравнению с ощущением того, что происходит внутри моего тела.
Voglio dire, il potere della città - abbiamo parlato delle città come centralizzate spazialmente, ma quello che le rende così forti la maggior parte delle volte è che sono decentralizate dal punto di vista funzionale.
Я имею в виду, власть города - мы говорили о централизации городов в пространстве, но это децентрализация функций, которая большую часть времени делает города такими сильными.
E quarto, qualcuno ha qualcosa su cui pensavate di conoscere tutto, ma vi mostrerà un nuovo punto di vista.
Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете.
Ciò che definisce l'umanità dal punto di vista biologico è la sua fisiologia ma è Dio che definisce la nostra spiritualità, la nostra natura.
Так как то, что определяет человечность, возможно, биологически, это наша физиология, но Бог определяет человечность нашей духовностью, по нашей природе.
Può essere, ma vi dirò che, da un punto di vista scientifico - oggi abbiamo parlato molto d'innovazione - la scienza dell'innovazione, tutto quanto sappiamo su come il cervello innova è solo agli inizi.
Что ж, может быть, но с точки зрения научной перспективы - а мы очень много сегодня говорим об инновациях - с точки зрения науки инновации наше понимание работы мозга при создании нового находится в зачаточном состоянии.
Tutto questo non ha alcun senso dal punto di vista della sanità pubblica.
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла.
Quando addestriamo, cerchiamo sempre di prendere in considerazione il punto di vista del cane.
Так что, когда мы дрессируем, мы всегда стараемся иметь ввиду точку зрения собаки.
E ho capito che il documentario fotografico ha la capacità di interpretare gli eventi dal loro punto di vista.
И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Ora, se riflettete sulla democrazia da questo punto di vista una nuova nozione pluralistica della democrazia sarebbe quella in cui si riconosce che esistono molteplici interessi diversi, molteplici agende diverse, molteplici individui differenti, molteplici diversi punti di vista.
Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie