Exemplos de uso de "titolare d conto" em italiano
Con il nostro programma, JusticeMakers, ci siamo resi conto che le persone sono coraggiose e vogliono dare una mano, ma come possiamo sostenerle?
У нас есть программа "JusticeMakers", и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их?
Questo è il numero della carta di credito, questa è la data di scadenza, questo è il codice di sicurezza, e questo è il nome del titolare della carta.
Вот номер кредитной карты, срок действия карты, защитный код, а это имя владельца карты.
Allora, andai online e lessi della malattia, e mi resi conto di quel che stava succedendo.
И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
Alcuni mesi fa, sono andato dal titolare di un drugstore locale.
Несколько месяцев назад я поехал на встречу с владельцем нашей местной аптеки.
E'il momento in cui ti rendi conto che non puoi continuare a sostenere qualcuno.
Это момент когда я не могу продолжать поддерживать кого-то.
Vi rendete conto che potremmo moltiplicare la capacità delle autostrade per due o per tre se non dovessimo affidarci alla precisione dell'uomo nello stare all'interno della corsia - migliorare la posizione del corpo e quindi guidare un po'più ravvicinati su corsie un po'più ravvicinate, e sbarazzarci di tutto il traffico sulle autostrade?
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
noi progettiamo insieme a, non per conto di- e cioè, quando progettiamo qualcosa per scopi umanitari, non si tratta più di progettare qualcosa per i clienti;
мы разрабатываем дизайн совместно с заказчиком, а не для него- т.е. когда мы работаем над общественно-нацеленным дизайнерским проектом, то речь уже не идет о проектировании для клиентов;
Può sembrare un po'ambizioso, ma se vi guardate, guardate le vostre mani, vi rendete conto di essere vivi.
Это может показаться немного амбициозным, но если вы посмотрите на себя, посмотрите на свои руки, вы поймёте, что вы живы.
Ma quando si combinano le fotografie è molto importante tenerne conto, perché altrimenti sembra che qualcosa non quadri.
Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным.
E non vi rendete necessariamente conto che Twitter è in effetti uno spazio con una forte presenza brasiliana.
И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве.
Tutto quello che va nel loro conto giocattoli lo possono spendere come vogliono.
Все, что скопили на игрушки, они могут тратить так, как хотят.
E alla fine mi sono reso conto che i miei insegnanti non avevano completamente torto.
Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались.
Ma mi resi anche conto che perchè questo fosse vero, perchè il furto del futuro dei nostri figli fosse veramente un crimine, ci doveva essere una alternativa dimostrabile al sistema industriale fondato sul "prendi-produci-butta via" che oggi domina la nostra civilizzazione, ed è il principale colpevole, e ruba il futuro dei nostri figli, scavando la crosta terrestre e trasformandola in prodotti che rapidamente diventano rifiuti in una discarica o in un inceneritore.
Но я понял, что если это будет так, что если лишение детей будущего будет преступлением, то должна быть четкая показательная альтернатива потребительскому отношению к земле "брать-производить-выбрасывать", которое сейчас довлеет над нашей цивилизацией, и является основным виновником отсутствия будущего у наших детей, вследствие добычи земных ресурсов, превращения их в продукты потребления, которые быстро оказываются на свалке или в мусоросжигательной печи.
Così, iniziai a rendermi conto che la mia coinquilina Americana doveva aver visto e sentito, durante la sua vita, diverse versioni di questa storia singola, come anche un professore, che mi disse una volta che il mio romanzo non era "autenticamente africano."
И я начала осознавать, что моя американская соседка, должно быть, на протяжении своей жизни слышала и видела разные версии этой истории, также как и один профессор, который заметил мне, что мой роман не был "подлинно африканским".
Ma se fossimo in caduta libera attraverso lo spazio, persino senza questa utile griglia, potremmo dipingerla noi stessi, perché ci renderemmo conto di aver viaggiato lungo linee dritte, percorsi dritti senza flessioni attraverso l'universo.
Если бы мы свободно падали через космос, даже без удобной координатной сетки, мысленно мы сами могли бы ее изобразить, так как заметили бы, что движемся по прямой, строго по прямой через вселенную.
Mi occupo dei comportamenti che tutti noi, collettivamente, mettiamo in pratica senza rendercene conto.
Мои работы о том, как неосознанно мы совершаем поступки основанные на коллективном уровне.
E mi resi conto di non averla mai aperta perché rappresentava qualcosa di importante per me.
И я понял, что я не сделал этого, потому что ящик олицетворяет нечто важное
E mi resi conto che dovevamo fare qualcosa, perché non stava funzionando.
И я понял, что придется что-то придумать, потому что не получалось так, как надо.
Quando nacqui io, si resero conto che ero una bambina piuttosto intelligente, e decisero di non mandarmi alla scuola nella nostra zona, che era gratuita.
Когда я родилась, мои родители поняли, что у них довольно-таки умный ребёнок, и они не хотели, чтобы я ходила в районную школу, которая была бесплатной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie