Exemplos de uso de "tremare come una canna" em italiano

<>
Una canna da pesca da riva con un'etichetta all'estremità. Это удочка для береговой ловли с меткой на конце.
Ognuna di esse si comporta esattamente come una fotocellula. И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
La presi in pratica come una sfida. Ну что ж, я принял цифру в качестве первого ориентира.
Sono stato a stretto rapporto con loro e mi hanno accolto come una famiglia. я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи.
Io vedo la musica tradizionale come una specie di ribellione, dove le persone possono veramente dire la loro opinione, specialmente le canzoni della tradizione di altre parti della ex Yugoslavia. Я вижу традиционную музыку как символ протеста, где люди могут выразить себя, особенно в традиционных песнях из других частей бывшей Югославии.
E'stato come una rivoluzione. Это явление по силе своей напоминало революцию.
E ancora, si può considerare come una mappatura delle nostre autostrade interstatali. Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей.
Questa illusione è per noi come una prigione, che ci limita ai nostri desideri personali e all'affetto per coloro che ci sono più vicini. Этот обман - некая тюрьма для нас, в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
Ci hai costruito sopra cose fantasiose, fidandoti che fosse stabile come una roccia. Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание.
E, sapete, sapevo già trattare, come una di cinque anni, con il Dottor P per provare a scappare da questi esercizi, Inutilmente, chiaro. И, несмотря на 5-летний возраст, я уже торговалась, конечно же, безуспешно, с доктором Пи о том, чтобы он не назначал мне упражнения.
L'emoglobina agisce come una spugna molecolare per assorbire l'ossigeno nei polmoni e poi portarlo in altre parti del corpo. А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела.
Il problema è che, ciò che inizia come una tragedia nel Terzo Mondo, può facilmente diventare un problema globale. Проблема в том, что то, что началось как трагедия в Третьем мире, легко может стать мировой проблемой.
Quindi sia la nuvola fisica nel cielo e qualcosa su cui potete andare sopra, come una nuova vetta di Londra. Это и физическое облако в небе, и своеобразная вершина, на которую можно взобраться, как новая лондонская горная вершина.
Mi riferisco a Hong Kong come una sorta di esperienza analogica in un'era digitale perchè abbiate sempre un punto di riferimento. Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция.
"Come ti sentiresti se, di fronte agli altri giocatori, il tuo allenatore ti dicesse che stai giocando come una ragazza?" "Как бы ты себя чувствовал, если бы тренер сказал тебе, в присутствии всей команды, что ты играешь как девчонка?"
il 75% del successo professionale può essere predetto osservando il tuo livello di ottimismo e di supporto sociale e la tua abilità nel considerare lo stress come una sfida, invece che una minaccia. 75% успеха зависит от наличия оптимизма, поддержки окружающих, и способности воспринимать стресс, как вызов, а не как угрозу.
Perciò, usa la propria sofferenza come una porta per ampliare il suo cerchio della compassione. Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия.
I Cinesi vedono lo stato come una persona stretta - in realtà non solo come una persona stretta, come un membro della famiglia - non solo come un membro della famiglia, ma come il capo famiglia, il patriarca della famiglia. Китайцы представляют государство как нечто глубоко личное, не просто близкое, подобное члену семьи, и даже не просто члену семьи, а главе семьи, патриарху семьи.
Quando l'India ottenne l'indipendenza, gli imprenditori erabi visti come una brutta moltitudine, come persone che si approfittavano. Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других.
E'arrivata come una nonna ed è tornata indietro come una tigre. Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.