Exemplos de uso de "votare per alzata di mano" em italiano
Posso chiedere per alzata di mano o battito di mani la generazione a cui appartenete?
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений?
Quanti qui direbbero di essere dei creatori, per alzata di mano?
Сколько находящихся здесь могут сказать, что они создатели - поднимите руки!
La soluzione, in realtà, potrebbe essere a portata di mano.
На самом деле, решение может быть ближе, чем мы думаем.
Ma se non sapete perché fate quel che fate, ed è al perché fate quello che fate che la gente risponde, allora come potete portare la gente a votare per voi, o a comprare qualcosa da voi, o, ancora più importante, a essere leali e volere essere parte di quello che fate.
Но если вы не знаете, зачем вы делаете то, что вы делаете в то время, как люди откликается именно на "зачем", тогда как же вы вообще собираетесь заставить людей голосовать за вас или покупать у вас что-то или, что еще важнее, быть лояльными и хотеть быть частью вашего дела.
Allora parlano loro, e il testimone passa di mano.
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
La differenza tra noi e i dinosauri è che noi abbiamo un programma spaziale e possiamo votare per cambiare il nostro futuro.
В отличие от динозавров, у нас есть космическая программа, и мы можем голосовать, так что мы можем изменить свое будущее.
L'altro giorno stavo leggendo qualcosa, e una persona diceva che probabilmente in Occidente, la più grossa causa delle malattie è la stretta di mano.
На днях я прочитал где-то о том, что, возможно, крупнейшая причина заболеваний на Западе - рукопожатие.
Quando un politico fa campagna su un palco, e ancor più importante, quando elettori come voi ed io sono disposti a votare per quel tipo di politico, allora ammetterò che è ovvio che andare per tentativi ed errori funziona - grazie.
Когда политик будет вести кампанию на этой платформе, и что важно, когда избирателям, таким как вы и я, это понравится, и они будут готовы проголосовать за такого политика, тогда я признаю, что это очевидно, что метод проб и ошибок работает, и что - спасибо.
Immaginate di poter registrare la vostra vita - ogni cosa detta, ogni cosa fatta, disponibile in una perfetta unità di memoria a portata di mano, così da poter tornare indietro e trovare momenti memorabili e riviverli, o setacciare le tracce del tempo e scoprire nella vostra vita dei modelli che in precedenza non erano stati scoperti.
Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
Adesso la rimette giù, prende un foglio di carta, lo ruota grazie ai gradi di libertà di mano e polso, e lo legge.
Сейчас он положит ее обратно, возьмет лист бумаги, раскрутит все градусы свободы в своей руке и кисти, и прочитает его.
I soggetti esteri non possono votare per tasse più alte o spese minori necessarie per coprire i costi di servizio del debito.
Иностранцы не могут голосовать за повышение налогов и сокращение расходов, необходимое для обслуживания долга.
Gli ex paesi ricchi accetteranno davvero un'economia mondiale totalmente trasformata, e un cambio di mano del potere da dove è stato negli ultimi 50, 100 o 150 anni, di nuovo verso l'Asia?
Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии?
La Bce avrebbe dovuto pensarci prima che la situazione gli sfuggisse di mano.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Dare una nuova forma al sistema sanitario USA per incentrarsi su risultati positivi e sull'ottima qualità di vita, piuttosto che dispiegare le più recenti e costose tecnologie, è una sfida per cui nessuno ha ancora la soluzione a portata di mano.
Реорганизация системы здравоохранения в США, направленная на то, чтобы сосредоточиться на достижении благоприятных результатов и качества жизни, а не на использовании новейших и дорогостоящих технологий, является задачей, для которой еще никто не нашел проверенного решения.
In secondo luogo, dobbiamo riconoscere i nuovi e potenti strumenti tecnologici che abbiamo a portata di mano.
Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении.
Se i finanziamenti esteri non saranno a portata di mano, i rendimenti sul debito governativo americano torneranno a crescere e l'economia americana ricadrà nella recessione.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
Ora che il popolo iraniano ha eletto un nuovo presidente, Hassan Rowhani, l'occasione per una nuova apertura di pace è a portata di mano.
Теперь, после того как иранский народ избрал нового президента, Хасана Роухани, у нас в распоряжении появилась возможность для новой мирной увертюры.
L'idea era di "Votare con coscienza", vota per Mister Splashy Pants.
Идея была, "Голосуйте на совесть", голосуйте за мистера Шлеп-шлеп.
E non resta altro che guardare al triste conteggio dei morti delle magnifiche menti creative che, solo nel ventesimo secolo, morirono giovani e spesso per mano loro.
Вполне достаточно взглянуть на длинный отчет о смертях ярких творческих людей за один только 20 век тех, кто умер молодым, и зачастую - в результате самоубийства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie