Exemples d'utilisation de "Атлантического океана" en russe
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Jenseits des Atlantiks sieht es kaum besser aus.
Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Das hier sind transatlantische Unterwasser-Kommunikationskabel, die über den Grund des Atlantischen Ozeans verlaufen und Nordamerika mit Europa verbinden.
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы.
Und auf beiden Seiten des Atlantiks dürfte er die Konsumausgaben untergraben.
Негативизм, проявляющийся по обе стороны Атлантического океана, не способствует снятию этой напряженности.
Diese Spannungen werden nicht dadurch überwunden, dass man sie beiderseits des Atlantiks leugnet.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Dieser Gegensatz könnte als Metapher für die unterschiedlichen Lebensstile auf beiden Seiten des Atlantiks dienen.
До середины 1970-х годов количество рабочих часов по обе стороны Атлантического океана было приблизительно одинаковым.
Tatsächlich war die Anzahl der Arbeitsstunden bis in die Mitte der 1970er Jahre auf beiden Seiten des Atlantiks etwa gleich.
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования.
Doch nun, da die Asche abkühlt, zeichnen sich beiderseits des Atlantiks unterschiedliche Sichtweisen zur Bankenregulierung ab.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig.
Это не удивительно, если учесть то, что по обе стороны Атлантического океана цены достигли исторических пиков и, до недавнего времени, продолжали расти.
Dies kann nicht überraschen, bedenkt man, dass die Preise auf beiden Seiten des Atlantiks historische Höchststände erreicht haben und bis vor kurzem immer weiter gestiegen sind.
Но пройти от протягивания проволоки по крышам Бостона до укладки тысяч и тысяч километров кабеля по дну Атлантического океана не так-то просто.
Doch es ist wesentlich einfacher, Draht über die Dächer von Boston zu legen, als Tausende und Abertausende Meilen Kabel auf dem Grund des Atlantik zu verlegen.
По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Auf der anderen Seite des Atlantiks betrachten die meisten Amerikaner diese Veränderungen (soweit sie die Entwicklungen verfolgen) mit allgemeiner Zustimmung.
Это означает, что те, кто принимают решения по обе стороны Атлантического океана, всегда должны принимать во внимание то, как отразятся их решения (и язык) на отношениях.
Dies bedeutet, dass die Entscheidungsträger beiderseits des Atlantiks, ständig die Auswirkungen ihren Entscheidungen (und ihres Sprachgebrauchs) auf die wechselseitigen Beziehung berücksichtigen sollten.
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе:
Die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums in den USA in den späten 1990er Jahren war für diejenigen ein Rätsel, die einen Blick über den Atlantik nach Westeuropa warfen:
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей.
Ein besonderer Vorschlag geht dahin, dass die Regierungen beiderseits des Atlantiks, eine ständige Konferenz von höheren Beamten einrichten, um mögliche Probleme auszumachen bevor daraus Schwierigkeiten erwachsen.
И так же, как органы власти по вопросам конкуренции по обе стороны Атлантического океана теряли свой сон из-за монополии Windows, настольной модели Микрософт теперь угрожает портативная аппаратура и рассредоточенная онлайновая вычислительная модель Google.
Und genau zu der Zeit, in der das Windows-Monopol den Wettbewerbshüter auf beiden Seiten des Atlantiks schlaflose Nächte bereitet, wird Microsofts Desktop-Modell durch Handheld-Geräte und Googles verteiltes Online-Computing-Modell bedroht.
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Man sagt dem atlantischen Ozean nicht, er solle sich benehmen.
Потому что, когда вода уходит, она впадает в Атлантический океан.
Denn wenn das Wasser herausfließt, versinkt es im Atlantik.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Ob die Rebellion auch den Atlantik überqueren kann, bleibt abzuwarten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité