Exemplos de uso de "Баскская солидарность" em russo
Когда я был подростком, я начал тайно провозить книги через "железный занавес" для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе, как Солидарность в Польше.
Ich habe damals begonnen Bücher über den Eisernen Vorhang zu demokratischen Oppositionsgruppen in Osteuropa, zu schmuggeln, wie zum Beispiel Solidarnosc in Polen, als ich ein Teenager war.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции.
Aber wir schätzen auch Teamgeist und die Fähigkeit, persönliche Konflikte diplomatisch zu lösen, während man sich unter großem Stress an entlegenen Orten befindet.
Министр иностранных дел Тринидад Хименес сказала, что солидарность является "этическим императивом" для каждого демократического государства.
Die spanische Außenministerin Trinidad Jiménez wies darauf hin, dass Solidarität "ein ethisches Gebot" für den gesamten demokratischen Staat ist.
Что более важно, правящая элита ЮАР совершенно уверена, что солидарность на платформе освобождения черного населения, которая связывает Мбеки и Мугабе, неизбежно получает приоритет перед правами человека.
Und, wichtiger noch, Südafrikas herrschende Elite geht eindeutig davon aus, dass die Solidarität zwischen Mbeki mit Mugabe aufgrund ihrer gemeinsamen Erfahrungen in schwarzen Befreiungsbewegungen Menschenrechte unweigerlich übertrumpft.
"Солидарность", ушедшая в подполье, когда в декабре 1981 года было объявлено военное положение, пережила семь лет репрессий, а затем на волне "перестройки" Горбачева в 1989 году вернулась из подполья.
Die mit der Ausrufung des Kriegsrechts im Dezember 1981 in den Untergrund gedrängte Solidarnosc überlebte sieben Jahre der Repressionen und schaffte dann auf der Welle der "Perestroika" Präsident Gorbatschows den Wiederaufstieg.
Человечество достигло критического момента в истории Земли, когда народам и нациям будет необходимо признать свою солидарность - друг с другом и с Землей - и начать действовать.
Die Menschheit ist an einem kritischen Punkt der Weltgeschichte angekommen, an dem Völker und Nationen - untereinander und gegenüber der Erde - Solidarität üben und zur Tat schreiten müssen.
Солидарность как чувство, проистекающее из общих интересов, также, несомненно, существует как среди первоначального, так и среди расширенного состава Союза.
Solidarität im Sinne von gemeinsamen Interessen existiert ganz klar sowohl unter den 15 ursprünglichen EU-Mitgliedern als auch in der erweiterten Union.
Профессиональная солидарность не была проявлена в 2001 году, когда управление национальной телевизионной сети НТВ перешло в руки правительства.
Als Russlands landesweites Privatnetzwerk von Fernsehstationen, NTV, im Jahre 2001 von der Regierung übernommen wurde, war es mit der Solidarität dieses Berufsstandes für ihre Kollegen nicht weit her.
В течение следующих семи лет Солидарность боролась за ре-легализацию, ведя строительство самой крупной подпольной сети сопротивления, которую только видела Европа со времен войны Гитлера.
In den nächsten sieben Jahren kämpfte die Solidarność für eine erneute Legalisierung und baute im Untergrund das größte Widerstandsnetzwerk auf, das Europa seit Hitlers Krieg gesehen hatte.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью.
Politische Solidarität muss durch wirksame finanzielle Solidarität untermauert werden.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
Der Rückzug all dieser Invasionsarmeen hinter die international anerkannten Grenzen zeigte, dass in der Region nationalistische Kräfte und nicht kommunistische Solidarität dominierten.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны.
In Europa gelang es nur der Regierung von Premierminister Tony Blair eine Strategie zu entwickeln, die Solidarität mit den USA und Rückhalt in der eigenen Bevölkerung nutzbringend verbindet.
Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры?
Zeigen die gewöhnlichen Russen Solidariät mit einem vom britischen Staatsanwalt ungerecht verfolgten Opfer?
В результате различные политические группы, связанные с профсоюзным движением "Солидарность", пожелали после падения коммунистического режима представлять правые силы, внося, таким образом, путаницу в политический диалог.
Das Ergebnis war, dass verschiedene politische Gruppierungen, die der Solidarnosc-Bewegung nahe standen, nach dem Fall der Kommunisten das Feld der politischen Rechten besetzen wollten und so die Begriffe des politischen Diskurses durcheinander brachten.
Сегодняшний кризис дает возможность показать, что ЕС может обеспечить стабильность, поддержку и солидарность.
Die aktuelle Krise bietet eine Chance, zu zeigen, dass die EU Stabilität, Unterstützung und Solidarität bieten kann.
В данном новом контексте, солидарность важна как никогда.
In diesem neuen Kontext ist Solidarität so entscheidend wie nie zuvor.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
Die europäische Solidarität kann und wird die Vernachlässigung dieser Menschen nicht überleben.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения.
Die meisten Führungskräfte zehren von der bestehenden Identität und Solidarität ihrer Gruppen.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Хотя возникновение 25 лет назад "Солидарности", первого независимого гражданского движения в тогдашней советской империи, имело огромные политические последствия, изначально "Солидарность" не была ни политическим движением, ни профсоюзом.
Die Solidarnosc war die erste unabhängige Bürgerbewegung im ehemaligen Sowjetimperium und obwohl ihr Aufstieg vor 25 Jahren enorme politische Konsequenzen hatte, war sie ursprünglich weder eine politische Bewegung noch eine Gewerkschaft.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie