Exemplos de uso de "Бывшего" em russo com tradução "ehemalig"
Traduções:
todos43076
sein24522
sich werden9058
werden9026
ehemalig419
sich sein6
daran sein1
outras traduções44
Это же касается и бывшего президента Акбара Хашеми Рафсанджани.
Gleiches gilt für den ehemaligen Präsidenten Akbar Haschemi Rafsandschani.
Но большинство людей бывшего советского блока так не считают.
Die meisten Menschen im ehemaligen Sowjetblock sehen das nicht so.
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
Ich habe in allen Ländern der ehemaligen Sowjetunion Open-Society-Foundations gegründet.
Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
Auch der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak sollte seinen Anteil der Schuld anerkennen.
Многие вспоминают предпочитаемую стратегию бывшего премьер-министра Израиля Ицхака Шамира:
Viele erinnern sich an die bevorzugte Strategie des ehemaligen israelischen Premierministers Jitzhak Schamir:
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико.
Ausgerechnet Brozo der Clown deckte einen großen Korruptionsskandal im Büro eines ehemaligen Bürgermeisters von Mexiko-Stadt auf.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках.
In den Nachrichten sah man jüngst, wie Ken Lay, der ehemalige Vorstandsvorsitzende von Enron, in Handschellen abgeführt wurde.
Убийство бывшего премьер-министра Беназир Бхутто подняло волнения в Пакистане на новый уровень.
Die Ermordung der ehemaligen Premierministerin Benazir Bhutto hat Pakistans turbulente Lage in neuem Ausmaß verschärft.
Лоуренса Саммерса, бывшего министра финансов США, и нынешнего вице-председателя ФРС Джанет Йеллен.
Lawrence Summers, ehemaliger US-Finanzminister, und die derzeitige stellvertretende Fed-Präsidentin Janet Yellen.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока.
Es gibt mindestens drei Lektionen, die man von diesen Betrachtungen eines ehemaligen Geschichtsstudenten lernen kann.
В 2004 году была начата существенная программа реформ под руководством бывшего премьер-министра Ахмеда Назифа.
2004 wurde unter dem ehemaligen Premierminister Ahmed Nazif ein großes Reformprogramm gestartet.
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
Die Anwälte des ehemaligen Yukos-Chefs Michail Chodorkowsky haben eine Beschwerde beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg eingebracht.
Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя.
Anita Hill wusste, dass sie würde erklären müssen, warum sie jahrelang gewartet hat, bevor sie Anschuldigen gegen ihren ehemaligen Arbeitgeber Clarence Thomas erhoben hat.
Странам бывшего Советского блока, например, чтобы вступить в Совет Европы, пришлось адаптировать свое законодательство к общеевропейским стандартам.
Länder des ehemaligen Ostblocks mussten zum Beispiel ihre Gesetzgebung an diese Standards anpassen, um Mitglieder zu werden.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit, wenn man auch noch die UN-Untersuchung des Attentats auf den ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq al-Hariri einbezieht.
Только в 1993 году ЕС официально признал, что членство для всех стран бывшего советского блока является долгосрочной целью.
Erst im Jahr 1993 erkannte die EU den Beitritt ehemaliger Ostblockländer offiziell als langfristiges Ziel an.
Нашим глазам начали открываться "силы будущего", если воспользоваться названием недавно вышедшей книги-бестселлера бывшего канцлера Германии Гельмута Шмидта.
Wir haben einen ersten Blick auf die "Mächte der Zukunft" - um den Titel des kürzlich erschienenen Bestsellers des ehemaligen Bundeskanzlers Helmut Schmidt aufzunehmen - werfen können.
Кроме того, он признался, что незаконно собирал средства для бывшего заместителя премьер-министра от Либеральной партии Натали Нормандо.
Er gestand ebenfalls, eine illegale Mittelbeschaffung für die ehemalige liberale Vizepräsidentin Nathalie Normandeau organisiert zu haben.
Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Während der Amtszeit des ehemaligen Präsidenten Saddam Hussein wurde eine große Anzahl von Menschen zwangsumgesiedelt, entweder aufgrund von Konflikten oder Regierungspolitik.
Это то, что сделало Европу "международным общественным благом", если воспользоваться удачным выражением бывшего министра иностранных дел Бразилии Селсо Лафера.
Das macht aus Europa ein "internationales öffentliches Gut", wie es der ehemalige brasilianische Außenminister Celso Lafer so treffend formuliert hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie