Exemplos de uso de "Воспоминания" em russo
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания.
Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства.
Aber Henry musste sich durch einige schwierige Kindheitsmomente arbeiten.
Эта находится в Скоттсдейл, штат Аризона, и называется "Плавающие воспоминания".
Das hier ist in Scottsdale, Arizona, und es heisst "Floating Memories."
Однако, для большинства азиатов воспоминания об экономическом Армагеддоне является куда более свежими.
Für die meisten Asiaten liegt die letzte wirtschaftliche Katastrophe eine viel kürzere Zeit zurück.
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания.
Oder man wollte nach einem politischem Debakel der Epoche einen anderen Namen geben, um einen Neuanfang zu ermöglichen.
Он состоит в том, что воспоминания Пациента А о колоноскопии гораздо хуже, чем у Пациента Б.
Und die Überraschung ist, dass Patient A eine viel schlechtere Erinnrung an die Darmspiegelung hatte als Patient B.
Эти воспоминания детства возвратились ко мне, когда я прочитал революционный доклад "Худшие вещи, случаются в море:
Diese Kindheitserinnerungen wurden wach, als ich auf fishcount.org.uk den bahnbrechenden Bericht Worse things happen at sea:
То, какими будут их воспоминания об Играх после того, как с улиц сметут конфетти, вовсе не ясно.
Wie sie die Spiele rückblickend einschätzen werden, wenn das Konfetti von den Straßen gefegt ist, bleibt vollkommen ungewiss.
Одна из крупных сетей здравоохранения в Минесоте предложила нам исследовать, какие воспоминания о клинике остаются у их пациентов.
Ein Gesundheitsunternehmen in Minnesota bat uns, ihnen die Erfahrung ihrer Patienten darzustellen.
В некоторых частях Китая условия работы на фабриках навевают воспоминания о США в начале двадцатого столетия, когда еще не было никаких профсоюзов.
In relativ armen Ländern wie China könnten echte Gewerkschaften dazu beitragen, die Macht der Arbeitgeber auszugleichen, und dabei Vorteile für die Lebensqualität bringen, die die Wachstumseinbußen aufwiegen würden.
И если мы сможем это сделать, последовательность нейронов, получившаяся в результате, будет предсказанием картины нервной активности, которая проигрывается в мозгу во время воспоминания.
Wenn wir das können, wird die Nervenzellensequenz, die wir durch das entwirren erhalten eine Vorhersage der Muster der neuronalen Aktivität sein welche abgespielt wird während des Erinnerungsprozesses.
Нам чрезвычайно легко вызвать воспоминания новостных колонок или телехроники, где мы видели торнадо, опустошающие города, или как какому-то несчастному идиоту оторвало руки петардой на День Независимости.
Es ist für uns alle sehr leicht, die Fälle ins Gedächtnis zu rufen, von Nachrichten oder Sendungen, in denen wir gesehen haben, wie Tornados Städte verwüsten oder wie irgendein armer Kerl sich am Unabhängigkeitstag die Hände mit 'nem Feuerwerkskörper zerfetzt.
И тогда я поняла, что задавая отцу так много вопросов, я пробуждала для него воспоминания, о которых он не хотел говорить, потому что ему это было больно.
Ich habe begriffen, dass die Tatsache, all diese Fragen an meinen Vater zu stellen, eine ganze Vergangenheit aufrührte, über die er vielleicht nicht sprechen wollte, weil es schmerzhaft war.
Не прибавляют уверенности также воспоминания о том, что Китай, до сегодняшнего дня, упорно разбавлял санкции против Ирана, делал инвестиции в основные военные наступательные системы, а также осуждал западных лидеров в безответственной финансовой политике и протекционизме.
Auch die Tatsache, dass China die Sanktionen gegenüber dem Iran ständig weiter verwässert, in große offensive Militärsysteme investiert und die politischen Führer aus dem Westen wegen unverantwortlicher Finanzpolitik und Protektionismus anprangert, ist keineswegs beruhigend.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie