Sentence examples of "Всю жизнь" in Russian

<>
"Всю жизнь я был говоруном. "Mein Leben lang war ich eine Quasselstrippe.
Умар парализован на всю жизнь. Umar ist lebenslang gelähmt.
Я всю жизнь критиковал Доктрину Фереса. Ich bin zeitlebens ein Kritiker der Feres-Doktrin.
Мне казалось, что над этим проектом я готов провести всю жизнь. Ich spürte, das ist die Art von Projekten, die ich mein Leben lang machen könnte.
В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него. In Mexiko hätte der Chávez-Bewunderer Andrés Manuel López Obrador die Präsidentschaft vielleicht lebenslang an sich gerissen, wenn es ihm gelungen wäre, nur ein Viertel Prozent mehr Wähler für sich zu gewinnen.
И я надеюсь, что вы перестанете смотреть на себя как на потребителя- этот ярлык я всегда ненавидел всю свою жизнь- и думать не только о том, как использовать ресурсы в одной форме, до тех пор пока они не будут преобразованы в другую форму для другого использования позже. Und ich hoffe, dass Sie aufhören, sich als Konsument zu sehen - das ist ein Etikett, das ich mein Leben lang gehasst habe - und sich für jemanden halten, der Ressourcen in einer Form verbraucht, bis sie in eine andere Form umgewandelt werden, für eine andere Verwendung einige Zeit später.
Том всю жизнь прожил холостяком. Tom blieb sein ganzes Leben lang Junggeselle.
Она посвятила всю жизнь работе. Sie widmete der Arbeit ihr ganzes Leben.
Всю жизнь на завтрак я ела зерновые. Ich esse schon immer Müesli zum Frühstück - mein ganzes Leben.
Мы их всю жизнь не так понимаем. Sie falsch zu verstehen, das ist Leben.
И так, по-видимому, происходит всю жизнь. Und es scheint, dass es die ganze zeit passiert ist.
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь? Was ist mit einer lebenslangen, gegenseitigen, liebevollen Bindung?
Отец должен был принимать это лекарство всю жизнь. Er muste dieses Medikament für den Rest seines Lebens einnehmen.
За всю жизнь меня избивали более 14 раз. Ich wurde mehr als 14 Mal zusammengeschlagen in meinem Leben.
Она всю жизнь будет таскать туда-сюда воду". Sie wird ihr Leben großteils Wasser hin und her schleppen.
Пациентам придется всю жизнь принимать лекарства подавляющие иммунную систему. Aber die Patienten werden Medikamente nehmen müssen, die ihr Immunsystem ein Leben lang unterdrücken.
Я работаю с женщинами и для женщин всю жизнь. Ich habe mein ganzes Leben mit Frauen und für Frauen gearbeitet.
И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь. Das ist etwas woran wir in unserer Lebenszeit arbeiten können.
"Когда пожил здесь, - сказал он, - останешься здесь на всю жизнь". ‚Wenn du einmal hier geblieben bist", sagte er, ‚dann kannst du hier für den Rest deines Lebens bleiben.""
Я вырос в центральной Калифорнии, и меня всю жизнь называли мексиканцем. Ich bin in Zentralkalifornien aufgewachsen und wurde mein ganzes Leben lang "Mexikaner" genannt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.