Exemplos de uso de "Всю" em russo com tradução "alle"

<>
Мы вручную ввели всю информацию. Wir haben alle Daten eigenhändig eingegeben.
Он собирает всю биологическую информацию на одном вебсайте. Er sammelt alle biologischen Daten auf eine Website.
И это в состоянии изменить всю картину мира Und dann ist alles möglich.
Центр принял на себя всю власть на местах. Sie saugte alle Macht von den Gemeinden ein.
Эта идея, конечно, дала нам всю сегодняшнюю компьютерную технику. Nun, natürlich brachte uns dieses Konzept alles an Computertechnologie, was wir heute haben und so weiter.
Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль. einfach den Atem anhalten und durch alle Schmerzen hindurch entspannen.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной. Vor allem Nicht-Europäern mag die gesamte Thematik völlig undurchdringlich und verworren erscheinen.
Потому что я, как видишь, вкладываю всю себя в нее. Denn Du siehst ja, dass ich alles, was ich habe, investiere.
"Если хотите увидеть весь комплект - всю последовательность - идите на сайт". Wenn du alles sehen willst - wie der ganze Ablauf war - geh auf die Webseite.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию. Aber durch die kontinuierliche Überwachung, werden alle Vitalparameter erfasst.
Например, фанатичное движение Красных Охранников охватило практически всю молодежь подходящего возраста. Die fanatische Bewegung der Roten Garde beispielsweise schluckte nahezu alle Jugendlichen im richtigen Alter.
В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка. Damals als der größte Deal aller Zeiten verkündet.
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее. Sie können diese Informationen alle behalten, was bedeutet, dass wir die Informationen auch verarbeiten können.
А Наджмуддин оставался в центре, делал всю работу и сообщал мне о пациентах. Und Najmuddin blieb da, tat alles und berichtete von den Patienten.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению. Also überdachte ich das Ganze noch einmal und wir kamen alle überein.
Он останется со мной на всю жизнь, так что у меня всё в порядке. Ich habe sie ein Leben lang, damit ist bei mir alles klar.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана. Die Wahrheit ist, dass die Titanic - obwohl sie alle Kinokassenrekorde bricht - nicht gerade die aufregendste Geschichte vom Meer ist.
То, что я выкладываю туда всю информацию, означает, что я рассказываю вам обо всем. Indem ich alle Informationen veröffentliche, gebe ich allen Zugang zu meinem gesamten Leben.
Ну да, он бы не стер всю жизнь с лица Земли, так что не страшно. Aber, wissen Sie, es würde nicht alles Leben auf der Erde auslöschen, also geht das in Ordnung.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон. Aber seit wir alle Austern gegessen haben, und all den Fisch, der das Plankton essen würde, ist nichts mehr da, was das Plankton isst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.