Exemplos de uso de "Всякому" em russo

<>
Traduções: todos69 jeder69
Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой. Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht.
Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке. Diese Vorgehensweise schließt jeden Fortschritt in Richtung einer friedlichen Einigung zu einem Zeitpunkt aus, da eine positive Entwicklung zur Lösung des Palästinenserproblems dazu beitragen könnte, einen Flächenbrand im Nahen und Mittleren Osten abzuwenden.
Всякая мораль начинается в реализме: Jede Moral hat ihren Ursprung in der Realität:
На всякое чихание не наздравствуешься. Man kann auf jedes Niesen nicht "Gesundheit" sagen.
Всякой матери своё дитя мило. Jede Mutter findet ihr Kind süß.
У всякой пташки свои замашки. Jedes Tierchen hat sein Pläsierchen.
На всякой горшок найдется крышка. Jeder Topf findet seinen Deckel.
У всякой медали - две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
Всякая проститутка когда-то была девственницей. Jede Hure war mal eine Jungfrau.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
Но не всякая пыльца выглядит так просто. Aber nicht jeder Pollen sieht so einfach aus.
Я всякий раз плачу, когда слышу эту песню. Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.
Первейшая забота и самый основной интерес всякого государства: Das erste Risiko betrifft die Grundinteressen eines jeden Staates:
Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества. Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
Всякий раз перед интервью с кем-то, я могу спросить: Und jedes Mal, wenn ich jemanden interviewe, kann ich sagen:
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи. Jeder würde sich an ein Strafrechtssystem klammern, das diese Art von Höchstleistung aufweisen kann.
Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений. Wie Cäsars Frau muss auch die Kleinstkreditbranche über jeden Verdacht erhaben sein.
Всякое новое творение создаёт два новых вопроса, две новые возможности. Jede neue Sache bringt zwei neue Fragen und zwei neue Möglichkeiten hervor.
не всякая этническая группа имеет право на свое собственное национальное государство. nicht jede ethnische Gruppe hat ein Recht auf einen eigenen Nationalstaat.
Классика - это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать. Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.