Exemplos de uso de "Гораздо" em russo

<>
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру. Falls etwa der innerasiatische Verbrauch zunimmt, ist das weltwirtschaftliche Wachstum deutlich weniger vom übersteigerten Konsum der schuldenbeladenen Amerikaner abhängig.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам. So ist es bei weitem klüger, die Aufträge an viele verschiedene Firmen zu vergeben und sicherzustellen, dass mehr irakische Unternehmen Zugang zu Geschäftskrediten bekommen.
Если политики не обратят на них внимания, они рискуют поощрить более быстрые и дешевые формы обучения, которые гораздо меньше послужат на благо студентов или общества. Wenn die Politik diese Vorteile übersieht, läuft sie Gefahr, schnellere, billigere Bildungsformen zu fördern, die sowohl den Studenten als auch der Gesellschaft deutlich weniger bringen.
Министерство финансов связалось с Азиатским банком развития, который подтвердил, что значительная сумма денег утекла из этих соглашений, а многие арендованные генераторы, вырабатывали гораздо меньше энергии, чем было обещано. Das Finanzministerium berief die Asiatische Entwicklungsbank hinzu, die bestätigte, dass im Rahmen der Verträge eine große Summe Geldes verschwunden war und dass viele der geleasten Generatoren deutlich weniger Strom erzeugten als zugesagt.
Что усложняет результат- так это то, что правящая партия ПСР набрала гораздо больше голосов, чем на предыдущих выборах в 2002 году (на 13%), но получила меньше мест в парламенте, чем раньше. Was das Ergebnis so komplex macht, ist, dass die herrschende AKP deutlich mehr Stimmen - bis zu 13 Prozentpunkte mehr als 2002 -, aber weniger Sitze gewinnen konnte.
Потом все стало гораздо напряженнее. Dann wird die Lage angespannt.
Но исход гораздо менее ясен. Weniger klar ist allerdings, was dabei herauskommt.
Реальность гораздо сложнее, чем кажется. Die Realität ist komplexer.
Но реальность гораздо более жестока. Doch die Wirklichkeit ist härter.
Об этом гораздо сложнее судить. Dies ist deutlich schwerer zu beurteilen.
Но требуется нечто гораздо большее. Aber es bedarf noch weiterer Aktivitäten.
Но, к сожалению, ситуация гораздо сложней. Doch die Situation ist leider komplizierter.
Истинное же число погибших гораздо выше. Die tatsächliche Zahl ist mit Sicherheit wesentlich höher.
Дети гораздо ближе к открытым возможностям. Kinder beschäftigen sich mehr mit offenen Möglichkeiten.
на самом деле всё гораздо серьёзнее. da ist noch mehr dahinter, es geht noch tiefer.
Мы все это и гораздо больше. Wir sind sie alle, und wir sind mehr.
Был необходим гораздо более жесткий контроль. Eine deutlich stärkere Aufsicht wäre erforderlich gewesen.
Но количество воды гораздо больше чем раньше. Aber die Volumen sind wesentlich grösser als je zuvor.
Истина же на самом деле гораздо сложнее. Die Realität ist natürlich komplexer.
Значит, у нас появится гораздо больше ртов, Das heißt, dass wir eine Menge Mäuler mehr zu füttern haben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.