Exemplos de uso de "Горячие" em russo

<>
Кроме того, вполне вероятно, что некоторые радикальные горячие головы хотели свергнуть правительство при помощи толпы. Ebenso wahrscheinlich ist, dass einige radikale Hitzköpfe die Regierung durch die Aufstände stürzen wollten.
В мире четыре такие горячие точки: Es gibt vier solche globalen Krisenherde:
Конечно, вы заметили, что есть горячие точки - Южная Азия, Африка. Sie erkennen natürlich, dass es Krisenherde gibt - Südasien, Afrika.
Это - плоды того, что вы посадили в своих молодые, горячие годы. Das ist das Erblühen der Saat die Sie in früheren, impulsiveren Tagen säten.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение. Beinahe überall sind heftige Debatten darüber im Gang, wie Marktkräfte und soziale Sicherheit unter einen Hut zu bringen sind.
И затем мы рассмотрим горячие точки и увидим, сможем ли мы найти их самостоятельно. Dann betrachten wir die Signale und schauen, ob wir sie selbst herausfinden.
Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями? Finden Sie schon die Signale, sehen Sie die Diskrepanzen zwischen Wort und Tat einer Person?
Ставшие привычными горячие обсуждения политиков по борьбе с насилием и преступностью приносят немного пользы на практике; Die üblichen harten Worte mittelamerikanischer Politiker in Bezug auf Gewaltverbrechen haben sich in der Praxis kaum ausgezahlt;
Электричество возвращается в энергосистему города, в то время как горячие выхлопы отправляются по трубопроводу к теплицам компании, где выращивают помидоры, клубнику и орхидеи. Der Strom fließt in das städtische Stromnetz zurück, während die Abwärme in die Treibhäuser der Anlage geleitet wird, wo Tomaten, Erdbeeren und Orchideen produziert werden.
Богоподобный статус Кори Акино на Филиппинах вдохновлял массы в горячие дни "Народной власти", но мало что сделал для создания и поддержки институтов светской демократии. Die Verehrung Cory Aquinos wie eine Madonna bot in den überschwänglichen Tagen der People Power-Bewegung auf den Philippinen vielleicht eine gewisse Inspiration, trug allerdings wenig zur Festigung der Institutionen einer säkularen Demokratie bei.
Итак, остались ли еще какие-нибудь "горячие" проблемы, которыми всерьез смогут заняться физики, или же последним придется с сожалением признать конец своей любимой науки? Sind also überhaupt noch brennende Probleme übrig geblieben, die die Naturwissenschaftler in Angriff nehmen könnten, oder sollten Naturwissenschaftler nicht vielmehr mit Würde akzeptieren, dass ihre Wissenschaft ein Auslaufmodell darstellt?
Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого. Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg - wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen.
Более того, членство в ВТО не только исключит возможность отступничества от заключенных договоренностей, но также поднимет фундаментальные вопросы о национальном суверенитете и вызовет горячие дебаты относительно того, на какое количество обязательств перед иностранными государствами готов пойти Китай. Nicht nur wird die WTO-Mitgliedschaft einen Rückfall verhindern, sondern sie wird auch grundsätzliche Fragen über die nationale Souveränität aufwerfen und gewaltige Debatten darüber, wie viel ausländisches Engagement China zu tolerieren bereit sein wird.
Если же говорить о глобальном уровне, то правительства мира должны, наконец, понять, что договоры по климату, окружающей среде и биоразнообразию, которые они все подписали в последние годы, по меньшей мере столь же важны для мировой безопасности, как и все очаги войны и "горячие точки", о которых кричат заголовки газет, к которым привлекается внимание и финансовые ресурсы. Auf globaler Ebene müssen die Regierungen unserer Welt endlich begreifen, dass die Verträge zum Klimaschutz, zum Schutz der Umwelt und zur Artenvielfalt, die sie alle in den letzten Jahren unterzeichnet haben, für die weltweite Sicherheitslage mindestens ebenso wichtig sind wie alle Kriegszonen und Krisengebiete, die die Schlagzeilen, Haushalte und die allgemeine Aufmerksamkeit beherrschen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.