Exemplos de uso de "Границ" em russo com tradução "grenze"
Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы.
Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll.
Это больница "Врачей без границ" в Камбодже.
Das ist ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in Kambodscha.
Теперь мы признаем, что таких границ не существует.
Wir nehmen nun zur Kenntnis, dass eine solche Grenze nicht existiert.
Где изменятся очертания границ и появятся новые страны?
Wo werden wir sich verändernde Grenzen und neugeborene Staaten sehen?
Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей.
Ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in einem Flüchtlingslager.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины.
Der geplante Mauerverlauf macht durchgehende Grenzen allerdings unmöglich.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
Der Kaukasus ist zu klein für geschlossene Grenzen und explosive Konflikte.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля.
Im Gegensatz dazu dreht sich die Krux des palästinensisch-israelischen Konflikts nur teilweise um die Grenzen Israels.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
Den größten Eindruck kann Obama jedoch außerhalb der amerikanischen Grenzen machen.
На ней нет границ, есть только объединенное и необъединенное пространство.
Im TEDistan gibt es keine Grenzen, nur verbundene und nicht verbundene Orte.
Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ.
Die Globalisierung hat zudem neue Sicherheitsherausforderungen aufgeworfen, die nicht an den nationalen Grenzen halt machen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Israels Nachbarn werden auf Grundlage von Fairplay bei Verhandlungen und gerecht gezogener Grenzen Frieden schaffen.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы?
Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин.
Und sie alle befürworten die Heldenratten, um ihre gemeinsamen Grenzen von Landminen zu befreien.
Мы работаем с Учителями Без Границ которые очень заинтересованы в смешивании наших материалов.
Wir arbeiten mit der Gruppe Lehrer Ohne Grenzen zusammen, die sehr daran interessiert sind, unsere Materialien zu mischen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie