Exemplos de uso de "Дел" em russo com tradução "sache"

<>
Не делай двух дел одновременно! Mach nicht zwei Sachen auf einmal!
Вопрос усугубляется тем, что министры иностранных дел большинства стран Латинской Америки прекрасно одтают себе отчет в том, что подобное отношение мотивируется ничем иным как исключительно политическими соображениями. Die Sache ist umso schmerzhafter und enttäuschender als die meisten lateinamerikanischen Außenminister genau wissen, dass es sich dabei um nichts anderes als rein politisch motivierte Maßnahmen handelt.
Внутри стран-членов отношения с ВТО обычно входят в ответственность министерства торговли или министерства иностранных дел, в то время как отношения с многосторонними финансовыми учреждениями, в том числе с региональными банками развития, обычно являются ответственностью министерства финансов. Unter den Regierungen der Mitgliedsstaaten sind die Beziehungen zur WHO normalerweise Sache der Handels- oder Außenministerien, während Kontakte zu multilateralen Finanzinstitutionen wie den regionalen Entwicklungsbanken meist den Finanzministerien unterstehen.
"Тайвань - это не наше дело". "Taiwans Sache ist nicht die unsere."
Похоже обстоит дело с нефтью: Beim Thema Oel liegt die Sache ganz aehnlich:
Это к делу не относится. Das gehört nicht zur Sache.
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Одно дело вести людей в гору; Es ist eine Sache, Menschen einen Berg hinauf zu führen;
Но - таков подтекст - их дело благородней. Allerdings, so der Unterton, ist ihre Sache nobler.
Мы вынуждены поручить дело юридическому отделу Wir sehen uns gezwungen, unsere Rechtsabteilung mit der Sache zu beauftragen
Ее семья приезжает - это большое дело. Ihre Familie reist mit - es ist eine große Sache.
Непростое это дело, а ошибиться нельзя. Das ist keine einfache Sache, und doch kann man nichts falsch machen.
Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное. Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Мы просим Вас срочно решить это дело Wir bitten Sie, sich dieser Sache unverzüglich anzunehmen
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. Täuschung ist eine wirklich ernste Sache.
Зачем нам на самом деле делать всё это? Ich meine, warum sollte man all diese Sachen überhaupt machen?
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Und als die Sache erst einmal begonnen hatte, gab es kein Zurück mehr.
Не могли бы Вы это дело рассмотреть немедленно Würden Sie sich dieser Sache bitte unverzüglich annehmen
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.