Exemplos de uso de "Ложные" em russo com tradução "falsch"
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю.
Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte.
Микроскопический тест дает ложные результаты практически в половине случаев.
Der mikroskopische Test zeigt in fast der Hälfte aller Fälle ein falsches Ergebnis an.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
routinemäßige Schikane, Verprügelungen, Folter, Verhaftungen und Verurteilungen unter falschen Anschuldigungen und unverhältnismäßig lange Haftstrafen.
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
Nun, so verführerisch die Idee von Kontrolle klingt, es ist eine falsche Vorstellung.
Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
Derartige falsche Wahrnehmungen erschweren eine vernünftige Diskussion über das Thema zusätzlich.
С другой стороны, в СМИ появляются ложные, на мой взгляд, сюжеты о википедии.
Andere - es gibt da eine Mediengeschichte über Wikipedia, die wie ich glaube falsch ist.
Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.
Sie wäre darüber hinaus unrealistisch, denn im gegenwärtigen Zeitalter der Globalisierung würde jede Behauptung demokratischer Verhältnisse als eindeutig falsch entlarvt werden.
Безусловно, ложные атрибуты государства, предоставленные как часть мирного процесса Осло, не привели к крупному заметному изменению для палестинцев.
Klar ist, dass die falschen Verlockungen eines Staates, der als Teil des Osloer Friedensprozesses entstand, kaum greifbare Veränderungen für die Palästinenser hervorgebracht haben.
К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены.
Nachdem die falschen Religionen der totalitären Ideologien bezwungen waren, schien es, als ob die echten Religionen die politische Bühne schon längst verlassen hätten.
Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги.
Doch dann trat Chen im Staatsfernsehen auf und gab zu, dass er gegen Bezahlung falsche Berichte veröffentlicht habe.
Такое постоянное обсуждение достоинств и недостатков различных кандидатов напоминает то, как самолеты защищают себя от ракетных ударов, запуская ложные цели.
Die aktuelle Diskussion über die Vorzüge und Schwächen der unterschiedlichen Kandidaten erinnert an die Weise, wie Kampfflugzeuge sich durch Abwurf eines falschen Ziels vor Raketenangriffen schützen.
В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины.
Bei einer Untersuchung im Jahr 2002 kam heraus, dass TEPCO der Regierung falsche Daten übermittelt, Unfälle verschwiegen und Risse im Beton buchstäblich versteckt hatte.
Но "война с терроризмом" не подразумевает нападение на суверенные государства и свержение их правительств, ссылаясь на ложные предположения о том, что оно хранит оружие массового поражения и было связано с нападением 2001 года.
Aber der "Krieg gegen den Terror" war keine Rechtfertigung, einen souveränen Staat anzugreifen und seine Regierung zu stürzen, und dies auf Grundlage einer falschen Annahme, wonach der Irak Massenvernichtungswaffen besessen und mit den Anschlägen im Jahr 2001 etwas zu tun gehabt hätte.
Революция, которую необходимо преодолеть, это маяйская революция 1968 года, чьи лидеры и сторонники, согласно Саркози, возможно, проиграли в политическом отношении де Голлю, но глубоко ослабили Францию в течение последующих десятилетий своим упором на "ложные ценности ".
Die Revolution, die überwunden werden muss, ist die vom Mai 1968, deren Anführer und Anhänger, laut Sarkozy, de Gaulle zwar politisch unterlegen gewesen seien, Frankreich in den nachfolgenden Jahrzehnten mit ihrer Betonung "falscher Werte" jedoch sehr geschwächt hätten.
Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
Selbst wenn man Bush verzeihen könnte, dass er Amerika und einen Großteil der übrigen Welt unter Vorspiegelung falscher Tatsachen in einen Krieg verwickelt und dessen Kosten falsch dargestellt hat, gibt es keine Entschuldigung dafür, wie er ihn finanziert hat.
Как для ООП, так и для "Хамас" она основана на многочисленных резолюциях ООН и международном общественном мнении, которым Западные державы и арабские или исламские лидеры уделяют внимание лишь только на словах, тогда как их заявления порождают ложные надежды, заставляя палестинскую сторону ужесточать свои позиции.
Sowohl für die PLO als auch für die Hamas bezieht sich dies auf verschiedene UNO-Resolutionen und die internationale öffentliche Meinung, die zu kaum mehr führten als zu Lippenbekenntnissen der westlichen Mächte und der arabischen und islamischen Machthaber, deren Erklärungen falsche Hoffnungen aufkommen lassen und die palästinensischen Unterhändler dazu verleiten, ihre Positionen zu verhärten.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину.
Falscher Triumphalismus führt zu geringer Disziplin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie