Exemplos de uso de "Лучшего" em russo

<>
Общее впечатление оставляет желать лучшего Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего. Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
Результат оставляет желать много лучшего Das Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig
Качество товара оставляет желать много лучшего Die Qualität der Sendung ließ viel zu wünschen übrig
Ваше исполнение заказа оставляет желать лучшего Ihre Auftragsabwicklung lässt sehr zu wünschen übrig
Первый отчет МАС назывался "Строительство лучшего будущего: Der erste IAC-Bericht trug den Titel Inventing a Better Future:
Как на счёт создания лучшего мира задаром? Die Welt ganz umsonst verbessern?
Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.
Вы вынимаете свое ружье гораздо лучшего качества. Sie nehmen Ihre weit überlegene Waffe zur Hand und probieren einen klinisch reinen Treffer.
Им также было указано на желательность лучшего регулирования их финансовой системы. Außerdem wurden sie dazu angehalten, effizientere Regulierungsmaßnahmen in ihrem Finanzsystem zu etablieren.
Это номер два в списке самого лучшего, что мы могли бы сделать. Das wäre die zweitbeste Investition, die wir vornehmen könnten.
Это номер три в списке самого лучшего, что мы могли бы сделать. Das wäre das Drittbeste, was wir machen könnten.
В определенных частях мира бренд ЕС и бренд США имеют репутацию, оставляющую желать лучшего. In bestimmten Vierteln der Welt, ist die Marke EU, die Marke USA, nicht gerade die Leuchtenste.
По мере лучшего осознания рабочими своих прав, они все чаще обращаются с жалобами в суд: Je stärker das Bewusstsein der Arbeiter in Bezug auf ihre Rechte zunimmt, desto eher neigen sie dazu, ihre Beschwerden vor Gericht geltend zu machen.
В определенных интеллектуальных кругах стало модным считать атеизм признаком лучшего образования, более высокоразвитой цивилизации и просвещения. In gewissen intellektuellen Kreisen ist es schick geworden, den Atheismus als Kennzeichen gehobener Bildung, einer höher entwickelten Kultur, ja der Aufklärung zu betrachten.
И летать сейчас весьма безопасно, так как тогда у нас было много возможностей для поиска лучшего варианта. Und deshalb sind sie so sicher, weil wir jede Möglichkeit genutzt haben, um herauszufinden, was funktioniert.
Для лучшего понимания попытайтесь представить 143 000 Эйфелевых башен, расположенных одна на другой, или груду из 10 триллионов бананов. Man stelle sich 143.000 Eiffeltürme übereinander gestapelt vor oder eine Anhäufung von 10 Billionen Bananen.
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции. Es bedarf weiterer ähnlicher Ansätze - und konzertierter Anstrengungen, um Märkte oder Verwendungsmöglichkeiten für überschüssige Nahrungsmittel zu erschließen.
Если многие люди покидают свои места во время спортивных соревнований, можно считать это показателем того, что зрелище оставляет желать лучшего. Wenn viele Menschen während einer Sportveranstaltung aufstehen und gehen, könnte das ein Hinweis auf die mangelnde Attraktivität der Veranstaltung sein.
Но в те времена, когда он выступал, что можно было на самом деле сделать для построения более сильного, лучшего общества? Aber als er diese Rede gehalten hat, was konnten Sie da tun, um Ihrer Gesellschaft den Rücken zu stärken?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.