Exemplos de uso de "Напрямую" em russo
Дофамин напрямую связан с романтической любовью.
Dopamin ist verantwortlich für Empfindungen romantischer Liebe.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
Anpassung an Veränderung ist ganz Verletzlichkeit.
Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору.
Aus Eunuchen bestehend, erstattete er unmittelbar dem Kaiser Bericht.
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
nämlich die Zunahme des Leibesumfangs und deren absoluter Bezug zu schlechter Gesundheit.
Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Wir gestalten unmittelbar die Zukunft der Arten auf diesem Planeten.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
In Russland wird nicht grundsätzlich das Internet blockiert und Webseiten zensiert.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Wir wollten das Problem nicht auf rigorose Art lösen, sondern indem wir ein Modell bauten.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Nicht vorhandene Gesetze stehen in direktem Zusammenhang mit nicht vorhandenen Vorstellungen.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами.
Und hier die Ernährunsfaktoren, Kopf an Kopf- Rennen gegen diese Medikamente.
Впервые в истории нашей планеты мы можем напрямую конструировать организмы.
Zum ersten Mal in der Geschichte unseres Planeten, können wir ohne Umwege Organismen entwickeln.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
Für die internationale Gemeinschaft steht im Kongo einiges auf dem Spiel.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
In diesen Ländern besteht eine direkte Verbindung zwischen Ökologie und Entwicklung - und der Armut.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Deshalb muss sie die Abkürzung über Inverleith Row genommen haben, um hierher zu kommen.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Hier soll keineswegs einer Laissez-faire-Politik das Wort geredet werden, mit diesen Fragen soll das drängende Problem der Prioritätensetzung unmissverständlich aufs Tapet gebracht werden.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
Die ganz oben bereichern sich in diesen Fällen unmittelbar auf Kosten derer ganz unten.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen.
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
Dennoch beeinflusst sie nicht unmittelbar die vitalen Interessen irgendeines EU-Staates.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Zudem sind dieselben Unternehmen direkte Konkurrenten bei der Lieferung innovativer Technologien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie