Exemplos de uso de "Неясно" em russo

<>
Traduções: todos61 unklar32 vag6 outras traduções23
Совершенно неясно, что означает это предложение. Es ist völlig unklar, was dieser Satz bedeuten soll.
Кроме того, неясно как эти меры будут применяться на практике. Überdies ist unklar, wie diese Maßnahmen durchgesetzt werden sollen.
Неясно только, имеется ли политическая воля, чтобы осуществить все это. Es ist unklar, ob der politische Wille dazu besteht.
И совсем неясно, укрепит ли политика стабильности любой ценой саудовский режим. Und ob das Saudi-Regime von seiner Politik der Stabilität um jeden Preis profitieren kann, ist völlig unklar.
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам. Ob der Krieg im Libanon den Palästinensern genützt oder geschadet hat, ist unklar.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения. Ebenso unklar ist, ob oxidativer Stress eine primäre Ursache oder ein Sekundärphänomen chronischer Krankheiten sowie des Alterungsprozesses ist.
Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована. Wobei freilich unklar ist, wie viel davon tatsächlich ausgegeben wird.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах. Aber ob AMRO genug Kapazitäten besitzt, 13 Länder effektiv zu überwachen, ist unklar.
Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку. Es ist noch immer unklar, wie viel der auf dem G20-Gipfel in London zugesagten eine Billion Dollar seinen Weg nach Afrika finden wird.
Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата. Tatsächlich ist unklar, ob die Entwicklung einer von der Kommunistischen Partei Chinas unabhängigen Justiz möglich ist oder wie die KPCh ihre Beziehung zum Staatsapparat lösen sollte.
Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении. Ebenso unklar freilich ist, ob die bestehenden Organe der Palästinenserbehörde - insbesondere die dieser zur Verfügung stehenden Sicherheitsdienste - eine friedliche Machtübergabe zulassen werden.
Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг. Es ist unklar, über welche Kapazitäten Renamo verfügt, doch sie hat Unruhe stiftende Angriffe auf Polizeistationen und Fahrzeuge auf einer wichtigen Nord-Süd-Verbindungen unternommen.
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным. Die kurzfristige politische Zukunft bleibt unklar.
К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми. Unglücklicherweise bleiben wesentliche Bestandteile der sich abzeichnenden japanischen Sicherheitsstrategie vage und widersprüchlich.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. Wer sich also durchsetzen wird, ist noch unklar.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания. Und die vagen Parolen, die seine Führer gegenwärtig anbieten, werden vermutlich als leere Versprechen betrachtet.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. Was aber eine Beleidigung ist und wie sie geahndet werden soll, bleibt unklar.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. Der neue Plan beruht auf einer fragwürdigen Mischung zweifelhafter finanztechnischer Gimmicks und vager Versprechen eines bescheidenen asiatischen Engagements.
В случае Бразилии, ответ кажется неясным, по крайней мере, на первый взгляд. Im Fall von Brasilien scheint die Antwort unklar, zumindest auf den ersten Blick.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью. Häufig sind die Äußerungen offizieller japanischer Vertreter bewusst vage gehalten, um keine Verantwortung übernehmen zu müssen, wenn etwas schief läuft - ein ziemlich universeller Wesenszug unter den Mächtigen dieser Welt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.