Exemplos de uso de "Обещания" em russo
Новому социалистическому правительству Греции мешают предвыборные обещания, которые давались исходя из предположения, что есть деньги на решение проблем, однако ситуация оказалась гораздо хуже, чем кто-либо мог представить.
Griechenlands neue sozialistische Regierung wird durch ihre eigenen Wahlversprechen behindert, mit denen man suggerierte, dass Geld für die Lösung der Probleme vorhanden wäre, während sich Lage in Wahrheit viel schlimmer erwies als angenommen.
С учётом прогнозируемого размера государственного долга в 102% от ВВП в 2009 г., роста инфляции и экономического роста всего лишь на 0,2%, предвыборные обещания будет трудно сдержать.
Bei einer erwarteten Staatsverschuldung von 102% des BIP 2009, steigender Inflationsrate und einem Wachstum von lediglich 0,2% wird es schwierig werden, die Wahlversprechen einzuhalten.
Несмотря на предвыборные обещания, президент Сербии Борис Тадич пока что не выразил желания сотрудничать с Гаагским трибуналом по вопросу выдачи Младича (Караджич, возможно, находится не в Сербии), который, несомненно, дал бы показания против Милошевича.
Entgegen seiner Wahlversprechen hat Serbiens Präsident Boris Tadic bisher nicht mit dem IStGHJ kooperiert und die Auslieferung Mladics unterstützt, der bestimmt gegen Milosevic aussagen würde (Karadzic befindet sich wahrscheinlich nicht in Serbien).
Новогодние обещания часто об этом напоминают.
So verhält es sich oft mit guten Vorsätzen für das neue Jahr.
Сейчас экспорт ИТ предлагает в основном обещания.
Im Moment scheinen IT-Exporte am vielversprechendsten zu sein.
В Великобритании и США эти обещания оправдались.
In Großbritannien und den Vereinigten Staaten haben die Monetaristen ihre Wette gewonnen.
Так почему же Абдулла не выполняет свои обещания?
Warum also verleiht Abdullah seiner Führung keine Geltung?
Поэтому она считала нужными для нас эти обещания.
Und sie glaubte, dass dies die Themen seien, um die wir uns kümmern müssten.
Громкие обещания становятся кипой устаревших отчетов Всемирного Банка.
Aus den großartigen Ankündigungen wird ein Stapel veralteter Weltbankstudien.
И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю":
Und, politisch hat die Hoffnung, die mit der G20 verknüpft wurde, der Realität der G0 Platz gemacht:
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными.
Leider waren die Neujahrsvorsätze, die sich Europa und Amerika vorgenommen hatten, die falschen.
Давайте проведём наш собственный анализ того, как "большая восьмёрка" выполняет свои обещания.
Also lassen Sie uns Bilanz ziehen, wie die G8 sich dabei geschlagen haben.
Это согласуется с мнением психологов о том, как мы можем увеличить шансы сдержать свои обещания.
Das passt gut zu den Erkenntnissen von Psychologen, wie wir die Chancen vergrößern können, unsere Vorsätze auch einzuhalten.
Один из них сказал мне, что все обещания о помощи так или иначе были неправдой.
So teilte mir ein solcher Regierungsbeamter mit, dass es sich bei allen Hilfsversprechen ohnehin um Lügen handelt.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
Dennoch wurden die Abrüstungsziele der Vereinbarung nie erfüllt.
Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год.
Richard Wiseman, Professor für Psychologie an der Universität Hertfordshire hat 5.000 Menschen mit Neujahrsvorsätzen begleitet.
Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными.
Internationale Finanzierungsversprechen werden für Schlagzeilen und Fototermine gemacht, am Ende jedoch nie umgesetzt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie