Exemplos de uso de "Обязательства" em russo

<>
Ничто меньшее не убедит инвесторов приобретать выпускаемые долговые обязательства проблемных в финансовом отношении участников еврозоны. Nichts Geringeres als das wird Investoren dazu bringen, Schuldverschreibungen der Euroländer nahe zu kommen, die in finanziellen Schwierigkeiten stecken.
Вообще-то, некоторые развивающиеся рынки (например, Колумбия) выпускали государственные долговые обязательства с рекордно низкими спрэдами процентных ставок по сравнению с казначейскими облигациями США. Tatsächlich haben einige Schwellenmärkte (z.B. Kolumbien) staatliche Schuldverschreibungen mit rekordniedrigen Risikoaufschlägen gegenüber US-Schatzanleihen ausgegeben.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха. Ich spreche mich seit Jahren dafür aus (wie andere auch), dass Länder ihre Risiken durch die Emission einer anderen Form von nationalen Schuldverschreibungen emittieren, die mit dem eigenen BIP oder einer ähnlichen Messgröße für den wirtschaftlichen Erfolg verknüpft ist.
Мы предлагаем Вам без обязательства Wir bieten Ihnen unverbindlich an
Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией? Wird die EU zur Türkei stehen?
Позвольте указать Вам на наши договорные обязательства Gestatten Sie uns, auf unsere vertraglichen Vereinbarungen hinzuweisen
Но выполняете ли вы принятые на себя обязательства? Werden Sie Ihren Vorsatz aber auch einhalten?
Во всем мире страны берут на себя обязательства. Überall auf der Welt werden Verpflichtungserklärungen abgegeben.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки. Allerdings blieben die Märkte trotz dieser geballten Finanzkraft unbeeindruckt.
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению. Die EU ist gut darin, Vertragsverpflichtungen in echten Krisenzeiten zu umgehen.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Die USA jedoch verstoßen beständig gegen ihre eigenen Versprechungen gegenüber den Vereinten Nationen.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов. Die EU hat kein Recht, sich in die Rentenangelegenheiten der einzelnen Mitgliedsländer einzumischen.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Im Mittelpunkt dieser Debatte steht die so genannte Doktrin der "Schutzverantwortung" (Responsibility to Protect).
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Genauso wichtig ist ein Bekenntnis zur Wirtschaftsreform in der EU selbst.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Die Preisbindung würde wirksam, wenn eine Finanzpanik aufkommt.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой. Ein offenes Europa muss sich auch für eine offene globale Wirtschaft einsetzen.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше. Zweitens ist aus der Perspektive eines Schuldinhabers eine Rettung durch die Regierung die bessere Lösung.
Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффективность помощи развивающимся странам. Die entwickelten Länder müssen sich verpflichten, sowohl Ausmaß als auch Effektivität der an die Entwicklungsländer geleisteten Hilfen zu erhöhen.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. Schuldnerländer wie Argentinien oder das Osmanische Reich gerieten regelmäßig in die Zahlungsunfähigkeit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.