Exemplos de uso de "Очевидная" em russo com tradução "offenkundig"

<>
Вторая очевидная проблема заключается в относительно малых размерах бюджета Евросоюза по сравнению с бюджетом отдельных стран, входящих в состав ЕС. Das zweite offenkundige Problem ist der geringe Umfang des EU-Budgets im Vergleich zu den Haushalten der Mitgliedsländer.
Возможно, самая очевидная политическая поддержка "дистанционного" сельского хозяйства осуществляется в Либерии, маленькой африканской стране, где гражданская война разрушила сельское хозяйство, сделав населеннее зависимым от импорта продуктов питания даже сегодня. Die vielleicht offenkundigste politische Unterstützung für die Landwirte aus der Stadt gibt es in Liberia, einem kleinen westafrikanischen Land, in dem der Bürgerkrieg die Landwirtschaft zerstört hat, wodurch die Bevölkerung selbst heute noch von Nahrungsmittelimporten abhängig ist.
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Die Defizite des Reformvertrages sind offenkundig.
Это даёт два очевидных преимущества: Das hat zwei offenkundige Vorteile:
Другое достижение является не столь очевидным. Die andere Entwicklung ist weniger offenkundig.
Наиболее очевидные препятствия коренятся в состоянии американской экономики. Der offenkundigste dieser Sachzwänge rührt vom Zustand der amerikanischen Wirtschaft her.
Очевидно, что страны на периферии еврозоны не отвечают этим условиям. Offenkundig erfüllen die Länder der Eurozonen-Peripherie diese Voraussetzungen nicht.
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами. Ganz offenkundig sind Perioden des globalen Wachstums fast immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt.
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными: Im Falle der Raumfahrt wurden die wirtschaftlichen Grenzen der unbegrenzten Forschung bald offenkundig:
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Witze zeigen zudem ein gewisses Unbehagen über die offenkundigen Widersprüche, die sich in ihnen manifestieren.
Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод: Selbst wenn mit offenkundiger Unfähigkeit noch Pech einhergeht, ist die Annahme im Allgemeinen:
Высокомерие назначенного президента комиссии Жозе Баррозу и его очевидное неуважение к парламенту довершили дело. Die Arroganz des Kommissionspräsidenten José Barroso und seine offenkundige Abneigung gegen das Parlament taten ein Übriges.
Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности. Aber sowohl theoretische als auch aus Simulationen gewonnene Ergebnisse deuten nicht auf einen offenkundigen Rückgang der Volatilität hin.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать. Dass Clinton über seine sexuellen Aktivitäten gelogen hat, ist offenkundig, und das war ein Fehler von ihm.
Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы. Tragisch sehen das nur diejenigen, für die eine stabile europäische Föderation die offenkundige Bestimmung Europas darstellt.
Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски. Ganz sicher muss Deutschland trotz der offenkundigen impliziten Haushaltsrisiken weiterhin die immer größere Rolle der Europäischen Zentralbank akzeptieren.
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения. Im Gegensatz zu 1929 gab (und gibt) es keine offenkundigen makroökonomischen Antworten auf Finanznöte.
Одинаково важно то, как наука может увидеть какой-либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия? Ebenso bedeutsam ist die Frage, wie die Wissenschaft in der Auflösung dieses offenkundigen Widerspruchs irgendeinen Sinn des Lebens erkennen will.
Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии. Der offenkundigste Weg ist, sich bereits bestehender Mechanismen und Institutionen, vor allem der EZB oder der Europäischen Kommission, zu bedienen.
Как и в случае с "Энроном", пройдут годы, пока станут очевидными полные масштабы жульничества президента Буша. Wie im Fall Enron wird es Jahre dauern, bevor das volle Ausmaß der Betrügereien Präsident Bushs offenkundig werden wird.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.