Exemplos de uso de "Пакета" em russo com tradução "paket"
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Die Inkraftsetzung eines solchen Paketes könnte die Produktionsleistung und das Beschäftigungswachstum fördern, indem Bedenken der Investoren wegen zukünftiger Defizite zerstreut werden und das Vertrauen der Verbraucher und Unternehmer gestärkt wird.
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Um die Unzulänglichkeit dieses Pakets zu erkennen, vergleiche man es mit den über 1,5 Billionen Dollar, die in den letzten Jahren in Form von Eigenheimdarlehen aufgenommen wurden, wovon der größte Teil aber für den Konsum draufging.
Наиболее важный урок, следующий из провала APEC, заключается в признании того, что в условиях, когда переговоры по торговле ведутся лишь в интересах нескольких отраслей, выработка достаточно широкого и вместе с тем политически приемлемого пакета документов - невероятно трудная задача.
Die wichtigste Lehre aus dem Scheitern von APEC ist die Anerkennung der enormen Schwierigkeiten, die bei der Schnürung eines Pakets entstehen, das gleichzeitig breit gefächert und trotzdem politisch akzeptabel sein soll, während sich die Handelsverhandlungen auf bestimmte Nutznießer beschränken.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами.
Die Weltwirtschaft ist mit diesen vergifteten Paketen überschwemmt.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
Die wahre Effektivität dieser Pakete ist unklar.
Deutsche Bahn планирует многомиллионный зимний антикризисный пакет
Bahn plant Winter-Krisen-Paket in Millionenhöhe
"Прав ли я, полагая, что у тебя в пакете - самодельная атомная бомба?"
"Gehe ich richtig in der Annahme, dass sich in diesem Paket deine selbstgebastelte Atombombe befindet?"
Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
Das Paket setzt auch auf Investitionen in Hybridwagentechnologien.
Именно по этой причине необходимо принять скоординированный на глобальном уровне пакет стимулирующих мер.
Und darum brauchen wir ein global koordiniertes Paket.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn.
Дипломатический пакет мог бы быть более привлекательным, если бы США добавили больше положительных стимулов.
Das diplomatische Paket ließe sich durch mehr positive Anreize seitens der USA attraktiver gestalten.
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Was man tun musste, wenn man Teilnehmen wollte, war Pakete von Informationen zu teilen.
Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Das 325-Millionen-Dollar-Paket umfasst 31 Millionen Dollar Soforthilfe für Wahlleistungen.
IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет.
IBM erwarb sich eine enorme Dominanz, weil es ein sorgfältig auf den einzelnen Kunden zugeschnittenes, individuelles Paket verleaste.
Похожие пакеты "Нового зелёного соглашения" по поддержанию трудовой занятости подготовлены в Китае, Японии и Соединённом Королевстве.
Ähnliche beschäftigungsfördernde Pakete für einen "Grünen New Deal" wurden in China, Japan und Großbritannien geschnürt.
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
Ein Paket zur Defizitreduzierung, das nach diesen Leitlinien gestaltet ist, würde sogar die Anforderungen der eifrigsten Defizitwächter übertreffen.
Но Чжао также был единственным лидером ККП, который предложил пакет политических реформ, чтобы разрушить китайскую систему однопартийного руководства.
Zhao war aber auch der einzige Führer der KPCh, der ein Paket politischer Reformen vorschlug, um das Problem des chinesischen Einparteiensystems in Angriff zu nehmen.
Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда.
Wenn Sie also in Oxford, England, versuchten, auf YouTube zuzugreifen, dann gingen Ihre Pakete nach Pakistan, und sie kamen nicht wieder zurück.
Мое предложение позволит достигнуть той цели, которой не смог достигнуть недавно выделенный пакет экстренной финансовой помощи, и это обойдется не дороже.
Mein Vorschlag würde erreichen, was das kürzlich angekündigte Paket nicht bewirken konnte, und das zu keinem höheren Preis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie