Exemplos de uso de "Перспектива" em russo com tradução "aussicht"
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
Diese Aussicht jagt mir eine Gänsehaut über den Rücken.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной.
Doch die Aussicht auf ein "islamisiertes" Europa liegt ebenfalls fern.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива.
Es ist keine erfreuliche Aussicht, sich diesen Beschränkungen in schwierigen und unsicheren Zeiten entgegenzustellen.
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США.
Diese Aussichten erhöhen auch das Risiko für die Türkei, den Irak und die Vereinigten Staaten.
Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива.
Doch deuten die Erfahrungen überall auf der Welt darauf hin, dass dies eine riskante Aussicht ist.
Тем не менее, экономическая перспектива все еще остается довольно мрачной.
Doch die wirtschaftlichen Aussichten wollen sich nicht aufhellen.
Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран.
Für die Entwicklungsländer wären derartige Aussichten sogar noch weniger akzeptabel.
Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск.
Diese Aussichten bergen zwar riesige Chancen aber auch ernsthafte Gefahren.
Перспектива многочисленных референдумов по конституции Европейского Союза существенно повлияла на вероятность ее ратификации.
Die Aussicht auf mehrere Volksabstimmungen über die Verfassung der Europäischen Union hat die Erwartungen hinsichtlich ihrer Ratifizierung dramatisch verändert.
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия.
Aber die Aussicht auf permanente Stagnation in Ländern wie Frankreich, Italien und Portugal ist nicht hinnehmbar.
Именно эта перспектива грандиозного расширения и определяет основную проблему, перед которой стоит ЕЭС:
Diese Aussicht auf eine massive Erweiterung definiert die zentrale Herausforderung, die der EU bevorsteht:
Перспектива улучшилась лишь в середине 80х годов, когда Индия взяла курс на рыночные реформы.
Erst als sich Indien Mitte der 80er Jahre zu Marktreformen durchrang, besserten sich die Aussichten.
Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества.
Die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft ist ein äußerst starkes Werkzeug, um Kandidatenländer in offene Gesellschaften zu verwandeln.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
Daher sind die Aussichten auf eine bedeutsame Fortsetzung der israelisch-palästinensischen Gespräche sogar noch trüber als zuvor.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе.
Die größten Aussichten auf einen destabilisierenden Vorfall ergeben sich heute aus den komplexen Beziehungen über die Straße von Taiwan hinweg.
С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения.
Seit den frühen 1990er Jahren hat die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft diese institutionellen Veränderungen vorangetrieben.
Перспектива и реальность членства в ЕС являются силой стабильности, процветания и демократии во всей Восточной Европе.
Die Aussichten auf eine EU-Mitgliedschaft und der reale Beitritt sind in ganz Osteuropa eine treibende Kraft für Stabilität, Wohlstand und Demokratie.
Перспектива вступления в ЕС способствовала укреплению демократии в средней и восточной Европе, а также в Турции.
Die Aussichten auf den Beitritt zur Europäischen Union trugen zur Konsolidierung der Demokratie in Mittel- und Osteuropa und auch in der Türkei bei.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie