Exemplos de uso de "Популярность" em russo

<>
в Греции набирает популярность фашистская партия; in Griechenland befindet sich eine faschistische Partei im Aufstieg;
Более того, очевидно, что популярность Beeb растет: Und anscheinend steigt die BBC auf der Beliebtheitsskala wieder nach oben:
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз. Sarkozys jüngste Umfragewerte sind in den Keller gesackt.
Когда предлагался искаженный Джерри, реальный Джерри имел популярность. Wenn der hässlich Jerry da war, war Jerry beliebt.
А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. Im Auge behalten, wer politisch auf dem Weg nach oben bzw. unten ist.
Так как же объяснить поразительную популярность теорий еврейского заговора в Азии? Wie also lässt sich die außergewöhnliche Anziehungskraft jüdischer Verschwörungstheorien in Asien erklären?
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte.
В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей. Infolgedessen setzen sich Fahrgemeinschaften und Carsharing in Städten wie Berlin immer mehr durch.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю? Bekannt wurde die Band aber erst in den letzten Jahren, oder irre ich mich?
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов. Es war ein paar Wochen lang bekannt und verschwand dann wieder aus den Charts.
Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник. Aber es wäre ein Fehler, sich über die Anziehungskraft der beiden einfach hinwegzusetzen, ohne den Grund dafür zu verstehen.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными. In der Folge werden die etablierten Medien an den Rand gedrängt, und die zuvor marginalisierten Medien etablieren sich.
Когда опубликовали этот мэм, популярность составляла около пяти%, и достигла 70% к концу голосования. Also ging es von ungefähr 5 Prozent beim Start des Mems bis hinauf auf 70 Prozent am Ende der Abstimmung.
Сама простота этой схемы с большой вероятностью обеспечила бы высокий уровень прозрачности и заметную популярность. Solch einfache und transparente Regel kämen dem gesteigerten Sicherheitsbedürftnis in Zeiten der Globalisierung sehr entgegen.
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей. Es ist ziemlich unwahrscheinlich, dass deren politisches Programm - noch dazu wenn es auf diese Weise präsentiert wird - mit der Unterstützung einer breiten Wählerschaft rechnen kann.
Аль-Каида также потеряла популярность у саудовского общества, потому что оно периодически подвергалось террористическим атакам. Al-Qaeda hat sich zudem gegenüber der saudischen Öffentlichkeit, die wiederholt Opfer von Terroranschlägen wurde, selbst beschädigt.
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех. In der Tat lag die besondere Genialität des Senders darin, Propaganda in öffentlichen und finanziellen Erfolg zu verwandeln.
Популярность осуждения войны в Ираке не позволила Мексике и Чили поддаться американскому давлению и утвердить вторжение; Der Widerstand der Bevölkerung gegen den Irak-Krieg machte es Mexiko und Chile unmöglich, dem amerikanischen Druck vor den Vereinten Nationen nachzugeben und die Invasion zu befürworten.
Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам. Eine angemessene Aufsicht - einschließlich der Aufsicht über die Rating-Agenturen - würde die traditionellen Banken vermutlich wieder populär machen.
Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо. Die Präsidenten Bánzer, Quiroga und Sánchez de Lozada mussten feststellten, dass sich ihre Autorität verflüchtigte, während gegen sie gerichtete Bewegungen immer stärker wurden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.